Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 37:33
-
Auflage 2017
Als er ihn genau angesehen hatte, sagte er: Der Rock meines Sohnes! Ein wildes Tier hat ihn gefressen. Zerfetzt ist Josef, zerfetzt.
-
Er kannte ihn aber und sprach: Es ist meines Sohnes Rock; ein böses Tier hat ihn gefressen, ein reißendes Tier hat Joseph zerrissen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jakob erkannte es sofort. »Das Gewand meines Sohnes!«, rief er. »Ein wildes Tier hat ihn gefressen! Josef ist tot!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он узнал её и сказал: это одежда сына моего; хищный зверь съел его; верно, растерзан Иосиф. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пізнав він її і сказав: "Одіж мого сина! Звір лютий пожер його. Роздер напевно Йосифа!" -
(en) King James Bible ·
And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces. -
(en) New International Bible Version ·
He recognized it and said, “It is my son’s robe! Some ferocious animal has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And he identified it and said, “It is my son’s robe. A fierce animal has devoured him. Joseph is without doubt torn to pieces.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І впізнав, і каже: Одежа сина мого! Зьвір лютий іззїв його, зьвір ухопив Йосифа. -
(en) New King James Bible Version ·
And he recognized it and said, “It is my son’s tunic. A wild beast has devoured him. Without doubt Joseph is torn to pieces.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Увидев плащ, отец сразу узнал его. Это был плащ Иосифа. "Да, это его плащ, — сказал отец. — Видно, его растерзал дикий зверь! Хищный зверь сожрал моего сына Иосифа!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І той упізнав його, і сказав: Це плащ мого сина; лютий звір його загриз, звір викрав Йосифа. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А він пізнав його та й сказав: „Вбрання мого сина... Дикий звір його з'їв... Справді розшарпаний Йо́сип!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он узнал ее и воскликнул:
— Это одежда моего сына! Его сожрал дикий зверь! Конечно, Иосиф был растерзан на куски! -
(en) New Living Bible Translation ·
Their father recognized it immediately. “Yes,” he said, “it is my son’s robe. A wild animal must have eaten him. Joseph has clearly been torn to pieces!” -
(en) New American Standard Bible ·
Then he examined it and said, “It is my son’s tunic. A wild beast has devoured him; Joseph has surely been torn to pieces!”