Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 37:34
-
Auflage 2017
Jakob zerriss seine Kleider, legte ein Trauergewand an und trauerte um seinen Sohn viele Tage.
-
Und Jakob zerriß seine Kleider und legte einen Sack um seine Lenden und trug Leid um seinen Sohn lange Zeit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er zerriss seine Kleider, wickelte als Zeichen der Trauer ein grobes Tuch um seine Hüften und weinte viele Tage um Josef. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И разодрал Иаков одежды свои, и возложил вретище на чресла свои, и оплакивал сына своего многие дни. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Яків розірвав на собі одежу, накинув на бедра волосянницю та й сумував за своїм сином довго. -
(en) King James Bible ·
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. -
(en) New International Bible Version ·
Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth and mourned for his son many days. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Jacob tore his garments and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І розірвав Яков одїж свою, і нагорнув на чересла свої веретище, і плакав по синові свойму днї многі. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Jacob tore his clothes, put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иаков так горевал о сыне, что разодрал на себе одежду, и надев на себя траурные одежды, ещё долго оплакивал сына. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож Яків роздер на собі одяг, одягнув мішковину на свої стегна і оплакував свого сина багато днів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І роздер Яків одіж свою, і зодягнув вере́тище на сте́гна свої, і багато днів справляв жалобу по синові своє́му... -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иаков разорвал на себе одежду, оделся в рубище и много дней оплакивал сына. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Jacob tore his clothes and dressed himself in burlap. He mourned deeply for his son for a long time. -
(en) New American Standard Bible ·
So Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.