Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 38:7
-
Auflage 2017
Aber Er, der Erstgeborene Judas, missfiel dem HERRN und so ließ ihn der HERR sterben.
-
Aber Ger war böse vor dem HERRN; darum tötete ihn der HERR.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber der HERR verabscheute, wie dieser sein Leben führte, darum ließ er ihn sterben. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але Ер, первенець Юди, був лихий в очах Господніх, і Господь убив його. -
(en) King James Bible ·
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him. -
(en) New International Bible Version ·
But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death. -
(en) English Standard Bible Version ·
But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the Lord, and the Lord put him to death. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Був же Гер первенець Юдин, ледачий ув очу в Господа, і вбив його Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the Lord, and the Lord killed him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ир, однако, сделал много плохого, не угодил Господу, и Господь умертвил его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Ір, Юдин первенець, був лихий перед Господом, — і Бог його вбив. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І був Ер, Юдин перворідний, злий в очах Господа, — і Господь його вбив. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Ир, Иудин первенец, был грешен в глазах Господа, и Господь предал его смерти. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Er was a wicked man in the LORD’s sight, so the LORD took his life. -
(en) New American Standard Bible ·
But Er, Judah’s firstborn, was evil in the sight of the LORD, so the LORD took his life.