Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 44:7
-
Auflage 2017
Sie antworteten ihm: Wie kann mein Herr so etwas sagen? Fern sei deinen Knechten, so etwas zu tun.
-
Sie antworteten ihm: Warum redet mein Herr solche Worte? Es sei ferne von deinen Knechten, ein solches zu tun.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Warum beschuldigst du uns so schwer?«, fragten sie ungläubig. »Niemals würden wir das tun! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они сказали ему: для чего господин наш говорит такие слова? Нет, рабы твои не сделают такого дела. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А вони йому відповіли: "Навіщо владика такі слова говорить? Де ж би таке могло бути, щоб твої раби допустилися такого діла! -
(en) King James Bible ·
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing: -
(en) New International Bible Version ·
But they said to him, “Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do anything like that! -
(en) English Standard Bible Version ·
They said to him, “Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж йому: Про що говорить пан добродїй слова такі? Не таківські раби твої, не зроблять по слову сьому. -
(en) New King James Bible Version ·
And they said to him, “Why does my lord say these words? Far be it from us that your servants should do such a thing. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Братья же ответили ему: "Почему правитель говорит такие слова? Мы никогда такого не сделаем! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони ж відповіли йому: Навіщо володар говорить такі речі? Неможливо, щоб твої раби вчинили згідно із цими словами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вони відказали йому: „Нащо пан мій говорить отакі то слова? Далеке рабам твоїм, щоб зробити таку річ. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они ответили:
— Почему господин говорит такие слова? Разве станут твои рабы делать подобное! -
(en) New Living Bible Translation ·
“What are you talking about?” the brothers responded. “We are your servants and would never do such a thing! -
(en) New American Standard Bible ·
They said to him, “Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing.