Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 47:27
-
Auflage 2017
Israel ließ sich im Land Ägypten nieder, im Land Goschen. Sie wurden dort ansässig, waren fruchtbar und vermehrten sich sehr.
-
Also wohnte Israel in Ägypten im Lande Gosen, und hatten’s inne und wuchsen und mehrten sich sehr.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jakob und seine Verwandten ließen sich in Goschen nieder. Sie vermehrten sich und wuchsen zu einem großen Volk heran, den Israeliten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И жил Израиль в земле Египетской, в земле Гесем, и владели они ею, и плодились, и весьма умножились. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отже ізраїльтяни осілися в Єгипетській країні, в землі Гошен. Вони придбали там посілості, були плідні і множилися вельми. -
(en) King James Bible ·
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly. -
(en) New International Bible Version ·
Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number. -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they gained possessions in it, and were fruitful and multiplied greatly. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пробував Ізраїль у землї Египецькій, у Госен землї, і мали вони в їй наслїдню державу, і були плодющі й намножувались велико. -
(en) New King James Bible Version ·
Joseph’s Vow to Jacob
So Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions there and grew and multiplied exceedingly. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Израиль остался в Египте и жил в земле Гесем. Семья его разрасталась и весьма умножилась. У них была земля в Египте, и они все преуспевали. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Оселився Ізраїль у Єгипетському краю, на землі Ґесем, і успадкували її, і розмножилися, і стали дуже численними. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І осів Ізраїль в єгипетськім краї в країні Ґошен, і набули в нім володіння. І вони розродилися й сильно розмно́жилися. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Израильтяне жили в Египте в области Гошен; они приобрели там собственность и были плодовиты; число их возрастало. -
(en) New Living Bible Translation ·
Meanwhile, the people of Israel settled in the region of Goshen in Egypt. There they acquired property, and they were fruitful, and their population grew rapidly. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Israel lived in the land of Egypt, in Goshen, and they acquired property in it and were fruitful and became very numerous.