Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 50:21
-
Auflage 2017
Nun also fürchtet euch nicht! Ich selbst will für euch und eure Kinder sorgen. So tröstete er sie und redete ihnen zu Herzen.
-
So fürchtet euch nun nicht; ich will euch versorgen und eure Kinder. Und er tröstete sie und redete freundlich mit ihnen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr braucht also nichts zu befürchten. Ich werde für euch und eure Familien sorgen.« So beruhigte Josef seine Brüder und redete ihnen freundlich zu. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
итак, не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших. И успокоил их, и говорил по сердцу их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не бійтесь, отже, я годуватиму вас і дітей ваших." І втішив їх і говорив до них зичливо. -
(en) King James Bible ·
Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them. -
(en) New International Bible Version ·
So then, don’t be afraid. I will provide for you and your children.” And he reassured them and spoke kindly to them. -
(en) English Standard Bible Version ·
So do not fear; I will provide for you and your little ones.” Thus he comforted them and spoke kindly to them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же то не лякайтесь тепер. Я годувати му й вас і малечу вашу. І втїшив їх і промовляв до них прихильно. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так не бойтесь же, я позабочусь о вас и о ваших детях". И он успокоил их, говоря добрые слова. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він сказав їм: Не бійтеся, я надалі годуватиму вас і ваші родини. І втішив їх, промовляючи до їхнього серця. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер не лякайтеся, — я бу́ду утримувати вас та дітей ваших!“ І він потішав їх, і промовляв до їхнього серця. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому не бойтесь: я прокормлю и вас, и ваших детей.
Он успокоил их и говорил с ними ласково. -
(en) New Living Bible Translation ·
No, don’t be afraid. I will continue to take care of you and your children.” So he reassured them by speaking kindly to them. -
(en) New American Standard Bible ·
“So therefore, do not be afraid; I will provide for you and your little ones.” So he comforted them and spoke kindly to them.