Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Samuel 22) | (Das zweite Buch Samuel 24) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Das sind die letzten Worte Davids: Spruch Davids, des Sohnes Isais, Spruch des hochgestellten Mannes, des Gesalbten des Gottes Jakobs, des Lieblingshelden der Lieder Israels:
  • The Last Words of David

    Now these are the last words of David:
    The oracle of David, the son of Jesse,
    the oracle of the man who was raised on high,
    the anointed of the God of Jacob,
    the sweet psalmist of Israel:a
  • Der Geist des HERRN sprach durch mich, sein Wort war auf meiner Zunge.
  • “The Spirit of the Lord speaks by me;
    his word is on my tongue.
  • Der Gott Israels sprach, zu mir sagte der Fels Israels: Wer gerecht über die Menschen herrscht, wer voll Gottesfurcht herrscht,
  • The God of Israel has spoken;
    the Rock of Israel has said to me:
    When one rules justly over men,
    ruling in the fear of God,
  • der ist wie das Licht am Morgen, wenn die Sonne aufstrahlt an einem Morgen ohne Wolken, der nach dem Regen grünes Gras aus der Erde hervorsprießen lässt.
  • he dawns on them like the morning light,
    like the sun shining forth on a cloudless morning,
    like rainb that makes grass to sprout from the earth.
  • Denn steht mein Haus nicht so zu Gott? Weil er mir einen ewigen Bund gewährt hat, ist es in allem wohlgeordnet und gut gesichert. All mein Heil und alles, was ich begehrte, ließ er es nicht aufsprießen?
  • “For does not my house stand so with God?
    For he has made with me an everlasting covenant,
    ordered in all things and secure.
    For will he not cause to prosper
    all my help and my desire?
  • All die Übeltäter aber sind wie verwehte Dornen; man fasst sie nicht mit der Hand an.
  • But worthless menc are all like thorns that are thrown away,
    for they cannot be taken with the hand;
  • Wenn jemand sie anrühren will, rüstet er sich mit Eisen und einer Lanze; sie werden im Feuer verbrannt.
  • but the man who touches them
    arms himself with iron and the shaft of a spear,
    and they are utterly consumed with fire.”d
  • Das sind die Namen der Helden Davids: Jischbaal, der Hachmoniter, das Haupt der Drei; er schwang seine Streitaxt über achthundert Männer und erschlug sie alle auf einmal.
  • David’s Mighty Men

    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the three.e He wielded his spearf against eight hundred whom he killed at one time.
  • Nach ihm kommt der Ahoachiter Eleasar, der Sohn Dodos, unter den drei Helden. Er war bei David, als sie die Philister mit Schmach bedeckten. Sie sammelten sich dort zum Krieg. Als sich die Israeliten zurückzogen,
  • And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel withdrew.
  • hielt er stand und schlug auf die Philister ein, bis seine Hand erlahmte. Seine Hand blieb am Schwert haften. So bewirkte der HERR an jenem Tag einen großen Sieg. Das Volk kehrte wieder um und folgte Eleasar, aber nur noch, um zu plündern.
  • He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the Lord brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain.
  • Nach ihm kommt der Harariter Schamma, der Sohn Ages. Einst versammelten sich die Philister bei Lehi. Dort war ein Linsenfeld. Als das Volk vor den Philistern floh,
  • And next to him was Shammah, the son of Agee the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi,g where there was a plot of ground full of lentils, and the men fled from the Philistines.
  • stellte sich Schamma mitten in das Feld, behauptete es und schlug die Philister. So verlieh ihm der HERR einen großen Sieg.
  • But he took his stand in the midst of the plot and defended it and struck down the Philistines, and the Lord worked a great victory.
  • Als sich einst das Lager der Philister in der Rafaïterebene befand, kamen drei von den Dreißig zu Beginn der Ernte hinab zur Höhle Adullam.
  • And three of the thirty chief men went down and came about harvest time to David at the cave of Adullam, when a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • David hielt sich damals in der Bergfestung auf und ein Posten der Philister lag in Betlehem.
  • David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • Da verspürte David ein Verlangen und er sagte: Wer bringt mir Wasser aus der Zisterne am Tor von Betlehem?
  • And David said longingly, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
  • Da drangen die drei Helden in das Lager der Philister ein, schöpften Wasser aus der Zisterne am Tor von Betlehem, nahmen es mit und brachten es David. Doch er wollte es nicht trinken, sondern goss es für den HERRN als Trankopfer aus
  • Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and carried and brought it to David. But he would not drink of it. He poured it out to the Lord
  • und sagte: Das sei fern von mir, HERR, dass ich so etwas tue. Ist es nicht sozusagen das Blut der Männer, die unter Lebensgefahr hingegangen sind? Darum wollte er es nicht trinken. Eine solche Tat vollbrachten die drei Helden.
  • and said, “Far be it from me, O Lord, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went at the risk of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
  • Joabs Bruder Abischai, der Sohn der Zeruja, war der Anführer der Dreißig. Er schwang seinen Speer über dreihundert Männer und erschlug sie; bei den drei Helden hatte er einen großen Namen.
  • Now Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty.h And he wielded his spear against three hundred meni and killed them and won a name beside the three.
  • Unter den Dreißig war er hochgeehrt und er wurde ihr Anführer, aber an die Drei reichte er nicht heran.
  • He was the most renowned of the thirtyj and became their commander, but he did not attain to the three.
  • Benaja aus Kabzeel, der Sohn Jojadas, war ein tapferer Mann, der große Taten vollbrachte. Er erschlug die beiden Söhne Ariëls aus Moab. Als einmal Schnee gefallen war, kam er zu einer Zisterne und erlegte darin einen Löwen.
  • And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant mank of Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two arielsl of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen.
  • Auch erschlug er einen Ägypter, einen Furcht erregenden Mann. Der Ägypter hatte einen Speer in der Hand. Benaja aber ging nur mit einem Stock auf ihn los, riss ihm den Speer aus der Hand und tötete ihn mit diesem Speer.
  • And he struck down an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand, but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • Solche Taten vollbrachte Benaja, der Sohn Jojadas. Er hatte bei den drei Helden einen großen Namen.
  • These things did Benaiah the son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.
  • Unter den Dreißig war er hochgeehrt, aber an die Drei reichte er nicht heran. David stellte ihn an die Spitze seiner Leibwache.
  • He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
  • Zu den Dreißig gehörte Joabs Bruder Asaël, ferner Elhanan aus Betlehem, der Sohn Dodos,
  • Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • Schamma und Elika aus Harod,
  • Shammah of Harod, Elika of Harod,
  • Helez aus Pelet, Ira aus Tekoa, der Sohn des Ikkesch,
  • Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa,
  • Abiëser aus Anatot, Sibbechai aus Huscha,
  • Abiezer of Anathoth, Mebunnai the Hushathite,
  • Zalmon, der Ahoachiter, Mahrai aus Netofa,
  • Zalmon the Ahohite, Maharai of Netophah,
  • Heled aus Netofa, der Sohn Baanas, Ittai aus Gibea in Benjamin, der Sohn Ribais,
  • Heleb the son of Baanah of Netophah, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin,
  • Benaja aus Piraton, Hiddai aus Nahale-Gaasch,
  • Benaiah of Pirathon, Hiddai of the brooks of Gaash,
  • Abialbon aus Bet-Araba, Asmawet aus Bahurim,
  • Abi-albon the Arbathite, Azmaveth of Bahurim,
  • Eljachba aus Schaalbon, die Söhne Jaschens, Jonatan,
  • Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
  • der Sohn des Schamma aus Harar, Ahiam aus Harar, der Sohn Scharars,
  • Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
  • Elifelet aus Maacha, der Sohn Ahasbais, Eliam aus Gilo, der Sohn Ahitofels,
  • Eliphelet the son of Ahasbai of Maacah, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
  • Hezro aus Karmel, Paarai aus Arab,
  • Hezrom of Carmel, Paarai the Arbite,
  • Jigal aus Zoba, der Sohn Natans, Mibhar aus Gad,
  • Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
  • Zelek, der Ammoniter, Nachrai aus Beerot, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja,
  • Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
  • Ira aus Jattir, Gareb aus Jattir
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • sowie Urija, der Hetiter. Im Ganzen waren es siebenunddreißig.
  • Uriah the Hittite: thirty-seven in all.

  • ← (Das zweite Buch Samuel 22) | (Das zweite Buch Samuel 24) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026