Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
David sang dem HERRN an dem Tag, als ihn der HERR aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, folgendes Lied:
David’s Song of Deliverance
And David spoke to the Lord the words of this song on the day when the Lord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
And David spoke to the Lord the words of this song on the day when the Lord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
Er sprach: HERR, du mein Fels und meine Burg und mein Retter,
He said,
“The Lord is my rock and my fortress and my deliverer,
“The Lord is my rock and my fortress and my deliverer,
mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge, mein Schild und Horn meines Heils, meine Feste, meine Zuflucht, mein Retter, du rettest mich vor Gewalttat.
Ich rufe: Der HERR sei hochgelobt! und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
I call upon the Lord, who is worthy to be praised,
and I am saved from my enemies.
and I am saved from my enemies.
Denn mich umfingen die Wellen des Todes, die Fluten des Verderbens erschreckten mich.
Die Fesseln der Unterwelt umstrickten mich, über mich fielen die Schlingen des Todes.
the cords of Sheol entangled me;
the snares of death confronted me.
the snares of death confronted me.
In meiner Not rief ich zum HERRN und rief zu meinem Gott und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, mein Hilfeschrei drang an seine Ohren.
“In my distress I called upon the Lord;
to my God I called.
From his temple he heard my voice,
and my cry came to his ears.
to my God I called.
From his temple he heard my voice,
and my cry came to his ears.
Da wankte und schwankte die Erde, die Grundfesten des Himmels erbebten. Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
“Then the earth reeled and rocked;
the foundations of the heavens trembled
and quaked, because he was angry.
the foundations of the heavens trembled
and quaked, because he was angry.
Rauch stieg aus seiner Nase auf, aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, zu seinen Füßen dunkle Wolken.
He bowed the heavens and came down;
thick darkness was under his feet.
thick darkness was under his feet.
Er fuhr auf dem Kerub und flog daher; er erschien auf den Flügeln des Windes.
He rode on a cherub and flew;
he was seen on the wings of the wind.
he was seen on the wings of the wind.
Er machte Dunkelheit zu seiner Hütte, um sich herum, dunkle Wasser, dichte Wolken.
He made darkness around him his canopy,
thick clouds, a gathering of water.
thick clouds, a gathering of water.
Aus dem Glanz vor ihm flammten feurige Kohlen auf.
Out of the brightness before him
coals of fire flamed forth.
coals of fire flamed forth.
Da ließ der HERR den Donner vom Himmel her erdröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
The Lord thundered from heaven,
and the Most High uttered his voice.
and the Most High uttered his voice.
Da schoss er Pfeile und streute sie, er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
And he sent out arrows and scattered them;
lightning, and routed them.
lightning, and routed them.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres, die Grundfesten der Erde wurden entblößt durch das Drohen des HERRN, vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
Then the channels of the sea were seen;
the foundations of the world were laid bare,
at the rebuke of the Lord,
at the blast of the breath of his nostrils.
the foundations of the world were laid bare,
at the rebuke of the Lord,
at the blast of the breath of his nostrils.
Er griff aus der Höhe herab und fasste mich, zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
“He sent from on high, he took me;
he drew me out of many waters.
he drew me out of many waters.
Er entriss mich meinem mächtigen Feind, meinen Hassern, denn sie waren stärker als ich.
He rescued me from my strong enemy,
from those who hated me,
for they were too mighty for me.
from those who hated me,
for they were too mighty for me.
Sie überfielen mich am Tag meines Unheils, doch der HERR wurde mir zur Stütze.
They confronted me in the day of my calamity,
but the Lord was my support.
but the Lord was my support.
Er führte mich hinaus ins Weite, er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
He brought me out into a broad place;
he rescued me, because he delighted in me.
he rescued me, because he delighted in me.
Der HERR handelte gut an mir nach meiner Gerechtigkeit, vergalt mir nach der Reinheit meiner Hände.
“The Lord dealt with me according to my righteousness;
according to the cleanness of my hands he rewarded me.
according to the cleanness of my hands he rewarded me.
Denn ich hielt mich an die Wege des HERRN und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
For I have kept the ways of the Lord
and have not wickedly departed from my God.
and have not wickedly departed from my God.
Ja, ich habe alle seine Entscheide vor mir, von seinen Satzungen weiche ich nicht ab.
For all his rules were before me,
and from his statutes I did not turn aside.
and from his statutes I did not turn aside.
Ich war vor ihm ohne Makel, ich nahm mich in Acht vor meiner Sünde.
I was blameless before him,
and I kept myself from guilt.
and I kept myself from guilt.
Darum hat der HERR mir vergolten, nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
And the Lord has rewarded me according to my righteousness,
according to my cleanness in his sight.
according to my cleanness in his sight.
Gegen den Treuen zeigst du dich treu, lauter handelst du am Lauteren.
“With the merciful you show yourself merciful;
with the blameless man you show yourself blameless;
with the blameless man you show yourself blameless;
Gegen den Reinen zeigst du dich rein, doch falsch gegen den Falschen.
with the purified you deal purely,
and with the crooked you make yourself seem tortuous.
and with the crooked you make yourself seem tortuous.
Das elende Volk rettest du, doch deine Blicke wenden sich gegen die Stolzen, du zwingst sie nieder.
You save a humble people,
but your eyes are on the haughty to bring them down.
but your eyes are on the haughty to bring them down.
Ja, du bist meine Leuchte, HERR. Der HERR macht meine Finsternis hell.
For you are my lamp, O Lord,
and my God lightens my darkness.
and my God lightens my darkness.
Ja, mit dir überrenne ich Scharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
For by you I can run against a troop,
and by my God I can leap over a wall.
and by my God I can leap over a wall.
Gott, sein Weg ist lauter, das Wort des HERRN ist im Feuer geläutert. Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
This God — his way is perfect;
the word of the Lord proves true;
he is a shield for all those who take refuge in him.
the word of the Lord proves true;
he is a shield for all those who take refuge in him.
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
“For who is God, but the Lord?
And who is a rock, except our God?
And who is a rock, except our God?
Gott ist meine starke Burg, er gab mir meinen Weg ohne Hindernis frei.
Schnell wie die Hirschkühe ließ er mich springen, auf Höhen hat er mich hingestellt.
He made my feet like the feet of a deer
and set me secure on the heights.
and set me secure on the heights.
Er lehrte meine Hände kämpfen, meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
He trains my hands for war,
so that my arms can bend a bow of bronze.
so that my arms can bend a bow of bronze.
Du gabst mir deine Rettung zum Schild, dein Zuspruch machte mich groß.
You have given me the shield of your salvation,
and your gentleness made me great.
and your gentleness made me great.
Du schufst weiten Raum meinen Schritten, meine Knöchel wankten nicht.
Ich verfolge meine Feinde und vertilge sie, ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
I pursued my enemies and destroyed them,
and did not turn back until they were consumed.
and did not turn back until they were consumed.
Ich vernichte sie, ich schlage sie nieder; sie stehen nicht mehr auf, sie fallen unter meine Füße.
I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise;
they fell under my feet.
they fell under my feet.
Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet, hast in die Knie gezwungen, die gegen mich aufstehn.
For you equipped me with strength for the battle;
you made those who rise against me sink under me.
you made those who rise against me sink under me.
Den Nacken meiner Feinde gabst du mir preis; ich konnte die vernichten, die mich hassen.
Sie blicken umher, doch da ist kein Retter, sie blicken zum HERRN, doch er gab keine Antwort.
They looked, but there was none to save;
they cried to the Lord, but he did not answer them.
they cried to the Lord, but he did not answer them.
Ich zermalme sie wie Staub auf der Erde, wie Unrat auf der Straße zertrete, zermalme ich sie.
I beat them fine as the dust of the earth;
I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
Du rettest mich vor den Anfeindungen meines Volkes, bewahrst mich als Haupt über Nationen. Ein Volk, das ich früher nicht kannte, wird mir dienen.
Mir huldigen die Söhne der Fremde; sobald ihr Ohr hört, sind sie mir gehorsam.
Foreigners came cringing to me;
as soon as they heard of me, they obeyed me.
as soon as they heard of me, they obeyed me.
Den Söhnen der Fremde schwindet die Kraft, sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
Es lebt der HERR, gepriesen sei mein Fels! Der Gott, der Fels meiner Rettung, sei hoch erhoben;
“The Lord lives, and blessed be my rock,
and exalted be my God, the rock of my salvation,
and exalted be my God, the rock of my salvation,
denn Gott verschaffte mir Vergeltung und unterwarf mir Völker.
the God who gave me vengeance
and brought down peoples under me,
and brought down peoples under me,
Du entführst mich meinen Feinden, du erhöhst mich über die, die gegen mich aufstehn, du entreißt mich dem Mann der Gewalttaten.
who brought me out from my enemies;
you exalted me above those who rose against me;
you delivered me from men of violence.
you exalted me above those who rose against me;
you delivered me from men of violence.
Darum will ich dir danken, HERR, inmitten der Nationen, ich will deinem Namen singen und spielen.
“For this I will praise you, O Lord, among the nations,
and sing praises to your name.
and sing praises to your name.