Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Samuel 7) | (Das zweite Buch Samuel 9) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Hernach schlug David die Philister. Er unterwarf sie und nahm ihnen die Zügel der Herrschaft aus der Hand.
  • David’s Military Victories

    After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath, their largest town.a
  • Auch die Moabiter schlug er. Sie mussten sich nebeneinander auf die Erde legen und er maß die Reihe mit einer Messschnur ab: Jeweils zwei Schnurlängen wurden getötet und jeweils eine volle Schnurlänge ließ er am Leben. So wurden die Moabiter David untertan und tributpflichtig.
  • David also conquered the land of Moab. He made the people lie down on the ground in a row, and he measured them off in groups with a length of rope. He measured off two groups to be executed for every one group to be spared. The Moabites who were spared became David’s subjects and paid him tribute money.
  • David schlug auch Hadad-Eser, den Sohn Rehobs, den König von Zoba, als dieser ausgezogen war, um seine Macht am Eufrat wiederzugewinnen.
  • David also destroyed the forces of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when Hadadezer marched out to strengthen his control along the Euphrates River.
  • David nahm von ihm siebzehnhundert Wagenkämpfer und zwanzigtausend Fußsoldaten gefangen; er ließ alle Wagengespanne lähmen und ließ nur hundert übrig.
  • David captured 1,000 chariots, 7,000 charioteers,b and 20,000 foot soldiers. He crippled all the chariot horses except enough for 100 chariots.
  • Als die Aramäer von Damaskus Hadad-Eser, dem König von Zoba, zu Hilfe kamen, erschlug David 22 000 von den Aramäern
  • When Arameans from Damascus arrived to help King Hadadezer, David killed 22,000 of them.
  • und setzte Statthalter im Aramäerreich von Damaskus ein. So wurden die Aramäer David untertan und tributpflichtig. Der HERR half David bei allem, was er unternahm.
  • Then he placed several army garrisons in Damascus, the Aramean capital, and the Arameans became David’s subjects and paid him tribute money. So the LORD made David victorious wherever he went.
  • David nahm die goldenen Schilde, die die Krieger Hadad-Esers trugen, und brachte sie nach Jerusalem.
  • David brought the gold shields of Hadadezer’s officers to Jerusalem,
  • Aus Tebach und Berotai, den Städten Hadad-Esers, ließ König David eine große Menge Bronze holen.
  • along with a large amount of bronze from Hadadezer’s towns of Tebahc and Berothai.
  • Als Toï, der König von Hamat, hörte, dass David das ganze Heer Hadad-Esers geschlagen hatte,
  • When King Toi of Hamath heard that David had destroyed the entire army of Hadadezer,
  • schickte er seinen Sohn Hadoram zu König David, um ihn nach seinem Wohl zu fragen und ihn zu beglückwünschen, dass er Hadad-Eser im Krieg geschlagen hatte; Toï lebte nämlich im Krieg mit Hadad-Eser. Und in Hadorams Hand waren Gefäße aus Gold, Silber und Bronze.
  • he sent his son Joram to congratulate King David for his successful campaign. Hadadezer and Toi had been enemies and were often at war. Joram presented David with many gifts of silver, gold, and bronze.
  • König David weihte auch diese Gefäße dem HERRN, zusammen mit dem Silber und Gold, das er geweiht hatte, von all den Völkern, die er unterworfen hatte:
  • King David dedicated all these gifts to the LORD, as he did with the silver and gold from the other nations he had defeated —
  • von Aram und Moab, von den Ammonitern, den Philistern, von Amalek, sowie die Beute von Hadad-Eser, dem Sohn Rehobs, dem König von Zoba.
  • from Edom,d Moab, Ammon, Philistia, and Amalek — and from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
  • So machte sich David einen Namen. Als er nach dem Sieg über Aram zurückkehrte, schlug er Edom im Salztal, achtzehntausend Mann,
  • So David became even more famous when he returned from destroying 18,000 Edomitese in the Valley of Salt.
  • und setzte in Edom Vögte ein. In ganz Edom setzte er Vögte ein. So wurde ganz Edom von David unterworfen. Der HERR half David bei allem, was er unternahm.
  • He placed army garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the LORD made David victorious wherever he went.
  • David war König von ganz Israel und sorgte für Recht und Gerechtigkeit in seinem ganzen Volk.
  • So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people.
  • Joab, der Sohn der Zeruja, war Heerführer und Joschafat, der Sohn Ahiluds, war Sprecher des Königs.
  • Joab son of Zeruiah was commander of the army. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
  • Zadok, der Sohn Ahitubs, und Abjatar, der Sohn Ahimelechs, waren Priester, Seraja war Staatsschreiber.
  • Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were the priests. Seraiah was the court secretary.
  • Benaja, der Sohn Jojadas, war der Befehlshaber der Kereter und Peleter. Auch die Söhne Davids waren Priester.
  • Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard.f And David’s sons served as priestly leaders.g

  • ← (Das zweite Buch Samuel 7) | (Das zweite Buch Samuel 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026