Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 8:11
-
Auflage 2017
König David weihte auch diese Gefäße dem HERRN, zusammen mit dem Silber und Gold, das er geweiht hatte, von all den Völkern, die er unterworfen hatte:
-
welche der König David auch dem HERRN heiligte samt dem Silber und Gold, das er heiligte von allen Heiden, die er unter sich gebracht:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
David brachte sie in das Heiligtum und weihte sie dem HERRN, ebenso die Schätze aus Gold und Silber, die er bei seinen Eroberungszügen gegen die Edomiter, Moabiter, Ammoniter, Philister, Amalekiter und gegen König Hadad-Eser aus Zoba, den Sohn von Rehob, erbeutet hatte. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Их также посвятил царь Давид Господу, вместе с серебром и золотом, которое посвятил из отнятого у всех покорённых им народов: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Теж і це присвятив цар Давид Господеві разом зо сріблом і золотом, що присвятив був, коли забрав від усіх підбитих народів, -
(en) King James Bible ·
Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued; -
(en) New International Bible Version ·
King David dedicated these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued: -
(en) English Standard Bible Version ·
These also King David dedicated to the Lord, together with the silver and gold that he dedicated from all the nations he subdued, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І се присьвятив Давид Господеві вкупі з сріблом і золотом, що поприсьвячував із забраного у всїх народів підневолених: -
(en) New King James Bible Version ·
King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь Давид принял дары и посвятил их Господу, как и остальное серебро и золото, отнятое у всех покорённых им народов: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Цей посуд цар Давид посвятив Господу разом зі сріблом і золотом, яке посвятив з усіх міст, які він здобув: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тако́ж їх присвятив цар Давид Господеві ра́зом зо сріблом та золотом, що він присвятив був із за́браного в усіх наро́дів, яких він здобув: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов, которые он покорил: -
(en) New Living Bible Translation ·
King David dedicated all these gifts to the LORD, as he did with the silver and gold from the other nations he had defeated — -
(en) New American Standard Bible ·
King David also dedicated these to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued: