Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 1:4
-
Auflage 2017
Das Mädchen war überaus schön. Sie pflegte den König und diente ihm; doch der König erkannte sie nicht.
-
Und sie war eine sehr schöne Dirne und pflegte des Königs und diente ihm. Aber der König erkannte sie nicht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Abischag blieb von nun an immer bei ihm und pflegte ihn. Doch David schlief nicht mit ihr. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Девица была очень красива, и ходила она за царём и прислуживала ему; но царь не познал её. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Дівчина ж була гарна-прегарна; вона доглядала за царем і служила йому, але цар не спізнав її. -
(en) King James Bible ·
And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not. -
(en) New International Bible Version ·
The woman was very beautiful; she took care of the king and waited on him, but the king had no sexual relations with her. -
(en) English Standard Bible Version ·
The young woman was very beautiful, and she was of service to the king and attended to him, but the king knew her not. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І була вона гарна-прегарна дївчина, й ходила за царем і вслуговувала йому, але царь не пригортавсь до неї. -
(en) New King James Bible Version ·
The young woman was very lovely; and she cared for the king, and served him; but the king did not know her. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Девушка была очень красива. Она ухаживала за царём, прислуживала ему, но царь не познал её. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А дівчина була дуже вродливою. Вона гріла царя і йому прислуговувала, та цар її не пізнав. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А та ді́вчина була дуже вродли́ва. І була́ вона цареві догля́дачкою, і прислуго́вувала йому, та цар не пізнав її. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Девушка была очень красива; она заботилась о царе и ухаживала за ним, но царь не имел с ней близости.1 -
(en) New Living Bible Translation ·
The girl was very beautiful, and she looked after the king and took care of him. But the king had no sexual relations with her. -
(en) New American Standard Bible ·
The girl was very beautiful; and she became the king’s nurse and served him, but the king did not cohabit with her.