Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 11:8
-
Auflage 2017
Dasselbe tat er für alle seine ausländischen Frauen, die ihren Göttern Rauch- und Schlachtopfer darbrachten.
-
Also tat Salomo allen seinen ausländischen Weibern, die ihren Göttern räucherten und opferten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Für alle seine ausländischen Frauen ließ Salomo solche Altäre errichten, damit sie dort ihren Göttern Opfer darbringen und Weihrauch verbrennen konnten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так сделал он для всех своих чужестранных жён, которые кадили и приносили жертвы своим богам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Подібно чинив він для всіх чужоземних жінок, що приносили воскурення й жертви для своїх богів. -
(en) King James Bible ·
And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods. -
(en) New International Bible Version ·
He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods. -
(en) English Standard Bible Version ·
And so he did for all his foreign wives, who made offerings and sacrificed to their gods. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А робив він так задля всїх чужоземнїх молодиць своїх, що приносили кадило й жертви своїм божищам. -
(en) New King James Bible Version ·
And he did likewise for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так сделал он для всех своих чужеземных жён, которые воскуряли фимиам и приносили жертвы своим богам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Соломон учинив зло перед Господом, не пішов за Господом, як Давид, його батько. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І так він зробив для всіх своїх чужи́нних жіно́к, що кадили та прино́сили жертви для своїх богів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
То же самое он сделал для всех чужеземных жен, которые возжигали благовония и приносили жертвы своим богам. -
(en) New Living Bible Translation ·
Solomon built such shrines for all his foreign wives to use for burning incense and sacrificing to their gods. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus also he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.