Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Синодальный перевод Библии
Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
И вот распределения сыновей Аароновых: сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.
Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
Надав и Авиуд умерли прежде отца своего, сыновей же не было у них, и потому священствовали Елеазар и Ифамар.
David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
И распределил их Давид — Садока из сыновей Елеазара, и Ахимелеха из сыновей Ифамара, поочерёдно на службу их.
Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
И нашлось, что между сынами Елеазара глав поколений более, нежели между сынами Ифамара. И он распределил их так: из сынов Елеазара шестнадцать глав семейств, а из сынов Ифамара восемь.
Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
Распределял же их по жребиям, потому что главными во святилище и главными пред Богом были из сынов Елеазара и из сынов Ифамара,
Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Ahimelechs, des Sohnes Abjatars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
и записывал их Шемаия, сын Нафанаила, писец из левитов, пред лицом царя и князей и пред священником Садоком и Ахимелехом, сыном Авиафара, и пред главами семейств священнических и левитских: брали при бросании жребия одно семейство из рода Елеазарова, потом брали из рода Ифамарова.
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
И вышел первый жребий Иегоиариву, второй Иедаии,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
тринадцатый Хушаю, четырнадцатый Иешеваву,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
семнадцатый Хезиру, восемнадцатый Гапицецу,
das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
девятнадцатый Петахии, двадцатый Иезекиилю,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
двадцать первый Иахину, двадцать второй Гамулу,
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
двадцать третий Делаии, двадцать четвёртый Маазии.
Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des HERRN kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der HERR, der Gott Israels, befohlen.
Вот порядок их при служении их, как им приходить в дом Господень, по уставу их через Аарона, отца их, как заповедал ему Господь, Бог Израилев.
Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
У прочих сыновей Левия — распределение: из сынов Амрама: Шуваил; из сынов Шуваила: Иедия;
Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
от Рехавии: из сынов Рехавии Ишшия был первый;
Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
от Ицгара: Шеломоф; из сыновей Шеломофа: Иахав;
Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
из сыновей Хеврона: первый Иерия, второй Амария, третий Иахазиил, четвёртый Иекамам.
Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
Из сыновей Озиила: Миха; из сыновей Михи: Шамир.
Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
Брат Михи Ишшия; из сыновей Ишшии: Захария.
Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
Сыновья Мерари: Махли и Муши; из сыновей Иаазии: Бено.
Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
Из сыновей Мерари у Иаазии: Бено и Шогам, и Заккур и Иври.
Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
У Махлия — Елеазар; у него сыновей не было.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. — Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
сыновья Мушия: Махли, Едер и Иеримоф. Вот сыновья левитов по поколениям их.
Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.
Бросали и они жребий, наравне с братьями своими, сыновьями Аароновыми, пред лицом царя Давида и Садока и Ахимелеха, и глав семейств священнических и левитских: глава семейства наравне с меньшим братом своим.