Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Синодальный перевод Библии
David war alt und lebenssatt und bestellte seinen Sohn Salomo zum König von Israel.
Давид, состарившись и насытившись жизнью, воцарил над Израилем сына своего Соломона.
Er versammelte dazu alle führenden Männer Israels, die Priester und Leviten.
И собрал он всех князей Израилевых и священников и левитов,
Die Leviten waren von dreißig Jahren an aufwärts gezählt worden. Ihre Zahl betrug 38 000 Mann.
и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
Von diesen hatten 24 000 den Dienst im Haus des HERRN zu leiten, 6 000 waren Listenführer und Richter,
Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
4 000 Torwächter und 4 000 sollten den HERRN mit den Instrumenten preisen, die David zum Lobpreis anfertigen ließ.
и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.
David teilte die Leviten in Klassen ein nach den Söhnen Levis: Gerschon, Kehat und Merari.
И разделил их Давид на черёды по сынам Левия — Гирсону, Каафу и Мерари.
Von den Söhnen Ladans war Jehiël der erste; ihm folgten Setam und Joël; insgesamt waren es drei.
Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.
Die Söhne Jehiëls waren Schelomit, Hasiël und Haran, insgesamt drei. Sie waren die Familienhäupter Ladans.
Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.
Die Söhne Schimis waren Jahat, Sisa, Jëusch und Beria. Das waren die vier Söhne Schimis.
Ещё сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.
Jahat war der erste, Sisa der zweite. Jëusch und Beria hatten nur wenige Söhne; sie bildeten daher nur eine Großfamilie und eine Dienstklasse.
Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счёте при доме отца.
Die Söhne Kehats waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël, insgesamt vier.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.
Die Söhne Amrams waren Aaron und Mose. Aaron und seine Söhne wurden für immer dazu bestimmt, Hochheiliges zu betreuen, Rauchopfer vor dem HERRN zu verbrennen, ihm zu dienen und allezeit in seinem Namen zu segnen.
Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделён был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, навеки, чтобы совершать курение пред лицом Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его навеки.
Die Söhne des Mose aber, des Mannes Gottes, wurden dem Stamm der Leviten zugerechnet.
А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
Der Erstgeborene Eliësers war Rehabja. Andere Söhne hatte er nicht. Die Söhne Rehabjas dagegen waren sehr zahlreich.
Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
Die Söhne Hebrons waren: der erste Jerija, der zweite Amarja, der dritte Jahasiël, der vierte Jekamam.
Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвёртый Иекамам.
Von den Söhnen Usiëls war Micha der erste und Jischija der zweite.
Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Die Söhne Machlis waren Eleasar und Kisch.
Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
Eleasar hinterließ keine Söhne, als er starb; er hatte nur Töchter und diese heirateten die Söhne des Kisch, ihre Vettern.
И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jeremot, insgesamt drei.
Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф — трое.
Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien mit deren Häuptern, wie sie Kopf für Kopf gemustert und gezählt worden waren. Sie besorgten, von zwanzig Jahren an aufwärts, den Dienst am Haus des HERRN.
Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
David sagte nämlich: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Israel Ruhe verliehen und für immer in Jerusalem Wohnung genommen.
Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме навеки,
Die Leviten brauchen die Wohnung und all ihre Geräte für den Dienst nicht mehr zu tragen.
и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи её для служения в ней.
Nach den letzten Anordnungen Davids zählte man die Leviten von zwanzig Jahren an aufwärts.
Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
Ihre Stellung im Dienst des Hauses des HERRN an der Seite der Söhne Aarons verpflichtet sie vielmehr zur Aufsicht über die Höfe und Kammern, zur Reinigung alles Heiligen, zum Dienst im Haus Gottes,
чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,
zur Besorgung der Schaubrote, des Feinmehls für die Speiseopfer und die ungesäuerten Brote, der Bratpfannen und des Backwerks sowie zur Überwachung der Hohl- und Längenmaße.
для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепёшками, за печёным, жареным и за всякою мерою и весом,
Sie müssen auch jeden Morgen und Abend bereitstehen, um den HERRN zu loben und zu preisen.
и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
Desgleichen sollen sie bei allen Brandopfern, die an den Sabbaten, Neumonden und Festen dem HERRN dargebracht werden, vollzählig, wie es ihre Pflicht ist, immer vor ihm erscheinen.
и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, — постоянно пред лицом Господа,