Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 26) | (Das erste Buch der Chronik 28) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Die Israeliten nach ihrer Anzahl, die Familienhäupter, die Obersten der Tausend- und Hundertschaften und ihre Beamten dienten dem König in allen Angelegenheiten der Abteilungen, die Monat für Monat das ganze Jahr hindurch antraten und abzogen. Jede Abteilung war 24 000 Mann stark.
  • Military Commanders and Divisions

    This is the list of Israelite generals and captains,a and their officers, who served the king by supervising the army divisions that were on duty each month of the year. Each division served for one month and had 24,000 troops.
  • Die erste Abteilung für den ersten Monat befehligte Jaschobam, der Sohn Sabdiëls. Zu seiner Abteilung gehörten 24 000 Mann.
  • Jashobeam son of Zabdiel was commander of the first division of 24,000 troops, which was on duty during the first month.
  • Er war ein Nachkomme des Perez und Haupt aller Obersten des Heeres im ersten Monat.
  • He was a descendant of Perez and was in charge of all the army officers for the first month.
  • Die Abteilung des zweiten Monats befehligte der Ahoachiter Dodai, aber auch Miklot, ein Fürst. Zu seiner Abteilung gehörten 24 000 Mann.
  • Dodai, a descendant of Ahoah, was commander of the second division of 24,000 troops, which was on duty during the second month. Mikloth was his chief officer.
  • Der dritte Heerführer, für den dritten Monat, war Benaja, der Sohn des Priesters Jojada, ein Oberhaupt. Zu seiner Abteilung gehörten 24 000 Mann.
  • Benaiah son of Jehoiada the priest was commander of the third division of 24,000 troops, which was on duty during the third month.
  • Dieser Benaja war ein Held unter den Dreißig und Anführer der Dreißig. Seine Abteilung befehligte sein Sohn Ammisabad.
  • This was the Benaiah who commanded David’s elite military group known as the Thirty. His son Ammizabad was his chief officer.
  • Der vierte Befehlshaber, für den vierten Monat, war Asaël, der Bruder Joabs. Nach ihm war es sein Sohn Sebadja. Zu seiner Abteilung gehörten 24 000 Mann.
  • Asahel, the brother of Joab, was commander of the fourth division of 24,000 troops, which was on duty during the fourth month. Asahel was succeeded by his son Zebadiah.
  • Der fünfte, für den fünften Monat, war der Oberst Schamhut, ein Nachkomme Serachs. Zu seiner Abteilung gehörten 24 000 Mann.
  • Shammahb the Izrahite was commander of the fifth division of 24,000 troops, which was on duty during the fifth month.
  • Der sechste, für den sechsten Monat, war Ira, der Sohn des Ikkesch, aus Tekoa. Zu seiner Abteilung gehörten 24 000 Mann.
  • Ira son of Ikkesh from Tekoa was commander of the sixth division of 24,000 troops, which was on duty during the sixth month.
  • Der siebte, für den siebten Monat, war Helez aus Pelet, ein Efraimiter. Zu seiner Abteilung gehörten 24 000 Mann.
  • Helez, a descendant of Ephraim from Pelon, was commander of the seventh division of 24,000 troops, which was on duty during the seventh month.
  • Der achte, für den achten Monat, war der Huschatiter Sibbechai, ein Nachkomme Serachs. Zu seiner Abteilung gehörten 24 000 Mann.
  • Sibbecai, a descendant of Zerah from Hushah, was commander of the eighth division of 24,000 troops, which was on duty during the eighth month.
  • Der neunte, für den neunten Monat, war Abiëser aus Anatot vom Stamm Benjamin. Zu seiner Abteilung gehörten 24 000 Mann.
  • Abiezer from Anathoth in the territory of Benjamin was commander of the ninth division of 24,000 troops, which was on duty during the ninth month.
  • Der zehnte, für den zehnten Monat, war Mahrai aus Netofa, ein Nachkomme Serachs. Zu seiner Abteilung gehörten 24 000 Mann.
  • Maharai, a descendant of Zerah from Netophah, was commander of the tenth division of 24,000 troops, which was on duty during the tenth month.
  • Der elfte, für den elften Monat, war Benaja aus Piraton, ein Efraimiter. Zu seiner Abteilung gehörten 24 000 Mann.
  • Benaiah from Pirathon in Ephraim was commander of the eleventh division of 24,000 troops, which was on duty during the eleventh month.
  • Der zwölfte, für den zwölften Monat, war Heldai aus Netofa vom Geschlecht Otniël. Zu seiner Abteilung gehörten 24 000 Mann.
  • Heled,c a descendant of Othniel from Netophah, was commander of the twelfth division of 24,000 troops, which was on duty during the twelfth month.
  • Diese standen an der Spitze der Stämme Israels: Fürst bei den Rubenitern war Eliëser, der Sohn Sichris; bei Simeon war es Schefatja, der Sohn Maachas;

  • Leaders of the Tribes

    The following were the tribes of Israel and their leaders:
    TribeLeader
    ReubenEliezer son of Zicri
    SimeonShephatiah son of Maacah
  • bei Levi Haschabja, der Sohn Kemuëls; bei Aaron Zadok;
  • LeviHashabiah son of KemuelAaron (the priests)Zadok
  • bei Juda Elihu, ein Bruder Davids; bei Issachar Omri, der Sohn Michaels;
  • JudahElihu (a brother of David)IssacharOmri son of Michael
  • bei Sebulon Jischmaja, der Sohn Obadjas; bei Naftali Jerimot, der Sohn Asriëls;
  • ZebulunIshmaiah son of ObadiahNaphtaliJeremoth son of Azriel
  • bei den Efraimitern Hoschea, der Sohn Asasjas; bei der einen Hälfte des Stammes Manasse Joël, der Sohn Pedajas;
  • EphraimHoshea son of AzaziahManasseh (west)Joel son of Pedaiah
  • bei der anderen Hälfte des Stammes Manasse in Gilead war es Jiddo, der Sohn Secharjas; bei Benjamin Jaasiël, der Sohn Abners;
  • Manasseh in Gilead (east)Iddo son of ZechariahBenjaminJaasiel son of Abner
  • bei Dan Asarel, der Sohn Jerohams. Das waren die Anführer der Stämme Israels.
  • DanAzarel son of Jeroham
    These were the leaders of the tribes of Israel.
  • Die Zahl derer, die noch nicht zwanzig Jahre alt waren, hatte David nicht aufnehmen lassen; denn der HERR hatte versprochen, dass er Israel zahlreich werden lasse wie die Sterne des Himmels.
  • When David took his census, he did not count those who were younger than twenty years of age, because the LORD had promised to make the Israelites as numerous as the stars in heaven.
  • Joab, der Sohn der Zeruja, hatte die Zählung begonnen, aber nicht zu Ende geführt, da ihretwegen ein Zorngericht über Israel gekommen war. So wurde ihre Zahl nicht in die Chronik des Königs David aufgenommen.
  • Joab son of Zeruiah began the census but never finished it becaused the anger of God fell on Israel. The total number was never recorded in King David’s official records.
    Officials of David’s Kingdom

  • Asmawet, der Sohn Adiëls, hatte die Aufsicht über die Schätze des Königs, Jonatan, der Sohn Usijas, über die Vorräte auf dem Land, in den Städten, Dörfern und Türmen,
  • Azmaveth son of Adiel was in charge of the palace treasuries.
    Jonathan son of Uzziah was in charge of the regional treasuries throughout the towns, villages, and fortresses of Israel.
  • Esri, der Sohn Kelubs, über die Feldarbeiter, die den Boden zu bestellen hatten,
  • Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the king’s lands.
  • Schimi aus Rama über die Weinberge, Sabdi aus Schefam über die Weinvorräte in den Weinbergen,
  • Shimei from Ramah was in charge of the king’s vineyards.
    Zabdi from Shepham was responsible for the grapes and the supplies of wine.
  • Baal-Hanan aus Bet-Gader über die Öl- und Maulbeerfeigenbäume in der Schefela, Joasch über die Ölvorräte,
  • Baal-hanan from Geder was in charge of the king’s olive groves and sycamore-fig trees in the foothills of Judah.e
    Joash was responsible for the supplies of olive oil.
  • Schitrai, der Scharoniter, über die Rinder, die in der Scharonebene weideten, Schafat, der Sohn Adlais, über die Rinder in den Tälern,
  • Shitrai from Sharon was in charge of the cattle on the Sharon Plain.
    Shaphat son of Adlai was responsible for the cattle in the valleys.
  • der Ismaeliter Obil über die Kamele, Jechdeja aus Meronot über die Esel,
  • Obil the Ishmaelite was in charge of the camels.
    Jehdeiah from Meronoth was in charge of the donkeys.
  • der Hagariter Jasis über die Schafe und Ziegen. Sie alle waren Verwalter des Eigentums, das dem König David gehörte.
  • Jaziz the Hagrite was in charge of the king’s flocks of sheep and goats.
    All these officials were overseers of King David’s property.
  • Jonatan, der Onkel Davids, war sein Berater. Er war ein kluger, schriftkundiger Mann. Jehiël, der Sohn Hachmonis, war bei den Söhnen des Königs.
  • Jonathan, David’s uncle, was a wise counselor to the king, a man of great insight, and a scribe. Jehiel the Hacmonite was responsible for teaching the king’s sons.
  • Ahitofel war Berater des Königs, der Arkiter Huschai war Freund des Königs.
  • Ahithophel was the royal adviser. Hushai the Arkite was the king’s friend.
  • Auf Ahitofel folgten Jojada, der Sohn Benajas, und Abjatar. Joab war Heerführer des Königs.
  • Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was commander of the king’s army.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 26) | (Das erste Buch der Chronik 28) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026