Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 29) | (Das zweite Buch der Chronik 2) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Salomo, der Sohn Davids, gewann Macht in seinem Königtum, der HERR, sein Gott, war mit ihm und ließ ihn überaus stark werden.
  • Solomon Asks for Wisdom

    Solomon son of David took firm control of his kingdom, for the LORD his God was with him and made him very powerful.
  • Er sprach mit ganz Israel, den Obersten der Tausend- und Hundertschaften, den Richtern, mit allen Fürsten aus ganz Israel und mit den Häuptern der Großfamilien.
  • Solomon called together all the leaders of Israel — the generals and captains of the army,a the judges, and all the political and clan leaders.
  • Dann ging er mit der ganzen Versammlung, die bei ihm war, zur Kulthöhe von Gibeon; denn hier war das Offenbarungszelt Gottes, das Mose, der Knecht des HERRN, in der Wüste angefertigt hatte.
  • Then he led the entire assembly to the place of worship in Gibeon, for God’s Tabernacleb was located there. (This was the Tabernacle that Moses, the LORD’s servant, had made in the wilderness.)
  • Die Lade Gottes jedoch hatte David aus Kirjat-Jearim an den Ort bringen lassen, den er für sie hergerichtet hatte. Er hatte nämlich in Jerusalem ein Zelt für sie aufgestellt.
  • David had already moved the Ark of God from Kiriath-jearim to the tent he had prepared for it in Jerusalem.
  • Der bronzene Altar, den Bezalel, der Sohn Uris und Enkel Hurs, gemacht hatte, stand in Gibeon vor der Wohnung des HERRN. Ihn suchten Salomo und die ganze Versammlung Israels auf.
  • But the bronze altar made by Bezalel son of Uri and grandson of Hur was therec at Gibeon in front of the Tabernacle of the LORD. So Solomon and the people gathered in front of it to consult the LORD.d
  • Salomo stieg dort auf den bronzenen Altar vor dem HERRN beim Offenbarungszelt und brachte auf ihm tausend Brandopfer dar.
  • There in front of the Tabernacle, Solomon went up to the bronze altar in the LORD’s presence and sacrificed 1,000 burnt offerings on it.
  • In jener Nacht erschien Gott dem Salomo und forderte ihn auf: Sprich eine Bitte aus, die ich dir gewähren soll!
  • That night God appeared to Solomon and said, “What do you want? Ask, and I will give it to you!”
  • Salomo antwortete Gott: Du hast meinem Vater David große Huld erwiesen und mich an seiner Stelle zum König gemacht.
  • Solomon replied to God, “You showed great and faithful love to David, my father, and now you have made me king in his place.
  • So möge sich nun, mein Herr und GOTT, dein Wort an meinen Vater David als wahr erweisen; denn du hast mich zum König gemacht über ein Volk, das zahlreich ist wie der Staub der Erde.
  • O LORD God, please continue to keep your promise to David my father, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth!
  • Verleih mir daher Weisheit und Einsicht, damit ich weiß, wie ich mich vor diesem Volk verhalten soll! Denn wer könnte sonst dieses mächtige Volk regieren?
  • Give me the wisdom and knowledge to lead them properly,e for who could possibly govern this great people of yours?”
  • Gott antwortete Salomo: Weil dir das am Herzen liegt, weil du nicht um Reichtum, Vermögen, Ehre oder um den Tod deiner Feinde, auch nicht um langes Leben gebeten hast, sondern weil du um Weisheit und Einsicht gebeten hast, um mein Volk zu regieren, zu dessen König ich dich bestellt habe,
  • God said to Solomon, “Because your greatest desire is to help your people, and you did not ask for wealth, riches, fame, or even the death of your enemies or a long life, but rather you asked for wisdom and knowledge to properly govern my people —
  • sollen dir Weisheit und Einsicht zuteilwerden. Aber auch Reichtum, Vermögen und Ehre will ich dir geben, wie sie kein König vor dir erlangt hat und auch nach dir keiner haben wird.
  • I will certainly give you the wisdom and knowledge you requested. But I will also give you wealth, riches, and fame such as no other king has had before you or will ever have in the future!”
  • Da kam Salomo von der Kulthöhe in Gibeon, vom Offenbarungszelt, nach Jerusalem und herrschte über Israel.
  • Then Solomon returned to Jerusalem from the Tabernacle at the place of worship in Gibeon, and he reigned over Israel.
  • Salomo beschaffte sich Wagen und die Besatzung dazu. Er hatte vierzehnhundert Wagen und zwölftausend Mann als Besatzung und brachte sie in die Wagenstädte sowie in die Umgebung des Königs nach Jerusalem.
  • Solomon built up a huge force of chariots and horses.f He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He stationed some of them in the chariot cities and some near him in Jerusalem.
  • Der König machte das Silber und das Gold in Jerusalem so häufig wie die Steine und die Zedern so zahlreich wie die Maulbeerfeigenbäume in der Schefela.
  • The king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stone. And valuable cedar timber was as common as the sycamore-fig trees that grow in the foothills of Judah.g
  • Man bezog die Pferde für Salomo aus Ägypten und Koë. Die Händler des Königs kauften sie in Koë.
  • Solomon’s horses were imported from Egypth and from Ciliciai; the king’s traders acquired them from Cilicia at the standard price.
  • Einen Wagen brachten sie aus Ägypten für sechshundert und ein Pferd für hundertfünfzig Silberschekel. Ebenso trieb man Handel mit allen hetitischen und aramäischen Königen.
  • At that time chariots from Egypt could be purchased for 600 pieces of silver,j and horses for 150 pieces of silver.k They were then exported to the kings of the Hittites and the kings of Aram.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 29) | (Das zweite Buch der Chronik 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026