Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch der Chronik 2) | (Das zweite Buch der Chronik 4) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Salomo begann, das Haus des HERRN in Jerusalem auf dem Berg Morija zu bauen, wo der HERR seinem Vater David erschienen war, an der Stätte, die David bestimmt hatte, auf der Tenne des Jebusiters Arauna.
  • The Temple Construction in Jerusalem

    Then Solomon began to build the house of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • Er begann den Bau im zweiten Monat, im vierten Jahr seiner Regierung.
  • He began to build on the second day in the second month of the fourth year of his reign.
  • Dies sind die Grundmaße, die Salomo für den Bau des Hauses Gottes festlegte: Die Länge betrug sechzig Ellen — die Elle nach dem früheren Maß gerechnet — und die Breite zwanzig Ellen.

  • Dimensions and Materials of the Temple

    Now these are the foundations which Solomon laid for building the house of God. The length in cubits, according to the old standard was sixty cubits, and the width twenty cubits.
  • Die Halle vor dem Hauptraum war zwanzig Ellen lang, entsprechend der Breite des Hauses, und hundertzwanzig Ellen hoch. Er überzog sie innen mit purem Gold.
  • The porch which was in front of the house was as long as the width of the house, twenty cubits, and the height 120; and inside he overlaid it with pure gold.
  • Den Hauptraum vertäfelte er mit Zypressenholz, überzog dieses mit echtem Gold und brachte Palmen und kettenförmige Bänder darauf an.
  • He overlaid the main room with cypress wood and overlaid it with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.
  • Auch schmückte er das Haus mit kostbaren Steinen. Das Gold war Gold aus Parwajim.
  • Further, he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
  • So überzog er das Haus, die Balken, die Schwellen, seine Wände und Türen mit Gold und ließ in die Wände Kerubim einschnitzen.
  • He also overlaid the house with gold — the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
  • Er schuf den Raum des Allerheiligsten. Seine Länge betrug zwanzig Ellen, der Breite des Hauses entsprechend, und seine Breite zwanzig Ellen. Er überzog es mit echtem Gold im Gewicht von sechshundert Talenten.
  • Now he made the room of the holy of holies: its length across the width of the house was twenty cubits, and its width was twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to 600 talents.
  • Für die Nägel verwendete er Gold im Gewicht von fünfzig Schekeln. Auch die Obergemächer ließ er mit Gold verkleiden.
  • The weight of the nails was fifty shekels of gold. He also overlaid the upper rooms with gold.
  • Im Raum des Allerheiligsten ließ er zwei Kerubim als gegossene Standbilder anfertigen und mit Gold überziehen.
  • Then he made two sculptured cherubim in the room of the holy of holies and overlaid them with gold.
  • Die Flügel der Kerubim hatten zusammen eine Spannweite von zwanzig Ellen. Der Flügel des einen war fünf Ellen lang und berührte die Wand des Hauses. Der zweite Flügel war fünf Ellen lang und berührte den Flügel des anderen Kerubs.
  • The wingspan of the cherubim was twenty cubits; the wing of one, of five cubits, touched the wall of the house, and its other wing, of five cubits, touched the wing of the other cherub.
  • Der Flügel des zweiten Kerubs war fünf Ellen lang und berührte die Wand des Hauses und auch der andere Flügel war fünf Ellen lang und stieß an den Flügel des ersten Kerubs.
  • The wing of the other cherub, of five cubits, touched the wall of the house; and its other wing of five cubits was attached to the wing of the first cherub.
  • Die Flügel dieser Kerubim hatten eine Spannweite von zwanzig Ellen. Sie selbst standen auf ihren Füßen und ihre Gesichter waren dem Innenraum zugewandt.
  • The wings of these cherubim extended twenty cubits, and they stood on their feet facing the main room.
  • Er verfertigte auch den Vorhang aus blauem und rotem Purpur, aus Karmesin und Byssus und brachte darauf Kerubim an.
  • He made the veil of violet, purple, crimson and fine linen, and he worked cherubim on it.
  • Für die Vorderseite des Hauses machte er zwei Säulen von achtzehn Ellen Höhe. Das Kapitell auf ihnen maß fünf Ellen.
  • He also made two pillars for the front of the house, thirty-five cubits high, and the capital on the top of each was five cubits.
  • Dazu schuf er kettenförmige Bänder und brachte sie oben auf den Säulen an. Auch machte er hundert Granatäpfel und befestigte sie an den kettenförmigen Bändern.
  • He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates and placed them on the chains.
  • Die Säulen stellte er vor dem Tempel auf, die eine auf der rechten, die andere auf der linken Seite. Die rechte nannte er Jachin, die linke Boas.
  • He erected the pillars in front of the temple, one on the right and the other on the left, and named the one on the right Jachin and the one on the left Boaz.

  • ← (Das zweite Buch der Chronik 2) | (Das zweite Buch der Chronik 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026