Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 3:5
-
Auflage 2017
Den Hauptraum vertäfelte er mit Zypressenholz, überzog dieses mit echtem Gold und brachte Palmen und kettenförmige Bänder darauf an.
-
Das große Haus aber täfelte er mit Tannenholz und überzog’s mit dem besten Golde und machte darauf Palmen und Kettenwerk
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Den Hauptraum des Tempels ließ er zuerst mit Zypressenholz auskleiden und dann mit reinem Gold überziehen. Die Wände waren mit Palmenornamenten und Ketten verziert. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нём пальмы и цепочки. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Головний дім покрив кипарисовим деревом і обклав його чистим золотом, а зверху вирізьбив пальми та завитки. -
(en) King James Bible ·
And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains. -
(en) New International Bible Version ·
He paneled the main hall with juniper and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs. -
(en) English Standard Bible Version ·
The nave he lined with cypress and covered it with fine gold and made palms and chains on it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А дім головний оббив кипарисовим деревом і обложив його лїпшим золотом, та повироблював по йому пальми й ланцюжки. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Стены самой большой комнаты Соломон облицевал панелями из кипарисового дерева. Кипарисовые панели он выложил чистым золотом, на котором выгравировал пальмовые деревья и цепочки. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А великий дім він обклав кедровими дошками, покрив чистим золотом і вирізьбив на ньому пальми та ланцюжки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А великий храм він покрив кипари́совим деревом, і покрив його добрим золотом, і наробив на ньому пальм та ланцюгі́в. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей. -
(en) New Living Bible Translation ·
He paneled the main room of the Temple with cypress wood, overlaid it with fine gold, and decorated it with carvings of palm trees and chains. -
(en) New American Standard Bible ·
He overlaid the main room with cypress wood and overlaid it with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.