Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch der Chronik 2) | (Das zweite Buch der Chronik 4) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Salomo begann, das Haus des HERRN in Jerusalem auf dem Berg Morija zu bauen, wo der HERR seinem Vater David erschienen war, an der Stätte, die David bestimmt hatte, auf der Tenne des Jebusiters Arauna.
  • Solomon Builds the Temple

    Then Solomon began to build the temple of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David. It was on the threshing floor of Araunaha the Jebusite, the place provided by David.
  • Er begann den Bau im zweiten Monat, im vierten Jahr seiner Regierung.
  • He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
  • Dies sind die Grundmaße, die Salomo für den Bau des Hauses Gottes festlegte: Die Länge betrug sechzig Ellen — die Elle nach dem früheren Maß gerechnet — und die Breite zwanzig Ellen.
  • The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wideb (using the cubit of the old standard).
  • Die Halle vor dem Hauptraum war zwanzig Ellen lang, entsprechend der Breite des Hauses, und hundertzwanzig Ellen hoch. Er überzog sie innen mit purem Gold.
  • The portico at the front of the temple was twenty cubitsc long across the width of the building and twentyd cubits high.
    He overlaid the inside with pure gold.
  • Den Hauptraum vertäfelte er mit Zypressenholz, überzog dieses mit echtem Gold und brachte Palmen und kettenförmige Bänder darauf an.
  • He paneled the main hall with juniper and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs.
  • Auch schmückte er das Haus mit kostbaren Steinen. Das Gold war Gold aus Parwajim.
  • He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.
  • So überzog er das Haus, die Balken, die Schwellen, seine Wände und Türen mit Gold und ließ in die Wände Kerubim einschnitzen.
  • He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
  • Er schuf den Raum des Allerheiligsten. Seine Länge betrug zwanzig Ellen, der Breite des Hauses entsprechend, und seine Breite zwanzig Ellen. Er überzog es mit echtem Gold im Gewicht von sechshundert Talenten.
  • He built the Most Holy Place, its length corresponding to the width of the temple — twenty cubits long and twenty cubits wide. He overlaid the inside with six hundred talentse of fine gold.
  • Für die Nägel verwendete er Gold im Gewicht von fünfzig Schekeln. Auch die Obergemächer ließ er mit Gold verkleiden.
  • The gold nails weighed fifty shekels.f He also overlaid the upper parts with gold.
  • Im Raum des Allerheiligsten ließ er zwei Kerubim als gegossene Standbilder anfertigen und mit Gold überziehen.
  • For the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
  • Die Flügel der Kerubim hatten zusammen eine Spannweite von zwanzig Ellen. Der Flügel des einen war fünf Ellen lang und berührte die Wand des Hauses. Der zweite Flügel war fünf Ellen lang und berührte den Flügel des anderen Kerubs.
  • The total wingspan of the cherubim was twenty cubits. One wing of the first cherub was five cubitsg long and touched the temple wall, while its other wing, also five cubits long, touched the wing of the other cherub.
  • Der Flügel des zweiten Kerubs war fünf Ellen lang und berührte die Wand des Hauses und auch der andere Flügel war fünf Ellen lang und stieß an den Flügel des ersten Kerubs.
  • Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub.
  • Die Flügel dieser Kerubim hatten eine Spannweite von zwanzig Ellen. Sie selbst standen auf ihren Füßen und ihre Gesichter waren dem Innenraum zugewandt.
  • The wings of these cherubim extended twenty cubits. They stood on their feet, facing the main hall.h
  • Er verfertigte auch den Vorhang aus blauem und rotem Purpur, aus Karmesin und Byssus und brachte darauf Kerubim an.
  • He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it.
  • Für die Vorderseite des Hauses machte er zwei Säulen von achtzehn Ellen Höhe. Das Kapitell auf ihnen maß fünf Ellen.
  • For the front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubitsi long, each with a capital five cubits high.
  • Dazu schuf er kettenförmige Bänder und brachte sie oben auf den Säulen an. Auch machte er hundert Granatäpfel und befestigte sie an den kettenförmigen Bändern.
  • He made interwoven chainsj and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.
  • Die Säulen stellte er vor dem Tempel auf, die eine auf der rechten, die andere auf der linken Seite. Die rechte nannte er Jachin, die linke Boas.
  • He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakink and the one to the north Boaz.l

  • ← (Das zweite Buch der Chronik 2) | (Das zweite Buch der Chronik 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026