Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Esra 1) | (Das Buch Esra 3) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • Und das sind die Leute, die aus der Provinz stammten, die hinaufzogen aus der Gefangenschaft und der Verschleppung. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie nach Babel verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.
  • Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвёл в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, —
  • Sie kamen zusammen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
  • пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
  • Nachkommen des Parosch: 2 172.
  • сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
  • Nachkommen Schefatjas: 372.
  • сыновей Сафатии триста семьдесят два;
  • Nachkommen Arachs: 775.
  • сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
  • Nachkommen des Pahat-Moab, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs: 2 812.
  • сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
  • Nachkommen Elams: 1 254.
  • сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
  • Nachkommen Sattus: 945.
  • сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
  • Nachkommen Sakkais: 760.
  • сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
  • Nachkommen Banis: 642.
  • сыновей Вания шестьсот сорок два;
  • Nachkommen Bebais: 623.
  • сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
  • Nachkommen Asgads: 1 222.
  • сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
  • Nachkommen Adonikams: 666.
  • сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
  • Nachkommen Bigwais: 2 056.
  • сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
  • Nachkommen Adins: 454.
  • сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
  • Nachkommen Aters aus der Linie Hiskijas: 98.
  • сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
  • Nachkommen Bezais: 323.
  • сыновей Бецая триста двадцать три;
  • Nachkommen Joras: 112.
  • сыновей Иоры сто двенадцать;
  • Nachkommen Haschums: 223.
  • сыновей Хашума двести двадцать три;
  • Nachkommen Gibbars: 95.
  • сыновей Гиббара девяносто пять;
  • Leute, die aus Betlehem stammen: 123.
  • уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
  • Männer aus Netofa: 56.
  • жителей Нетофы пятьдесят шесть;
  • Männer aus Anatot: 128.
  • жителей Анафофа сто двадцать восемь;
  • Leute, die aus Asmawet stammen: 42.
  • уроженцев Азмавефа сорок два;
  • Leute, die aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot stammen: 743.
  • уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
  • Leute, die aus Rama und Geba stammen: 621.
  • уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
  • Männer aus Michmas: 122.
  • жителей Михмаса сто двадцать два;
  • Männer aus Bet-El und Ai: 223.
  • жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
  • Leute, die aus Nebo stammen: 52.
  • уроженцев Нево пятьдесят два;
  • Nachkommen des Magbisch: 156.
  • уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
  • Nachkommen eines anderen Elam: 1 254.
  • сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
  • Nachkommen Harims: 320.
  • сыновей Харима триста двадцать;
  • Leute, die aus Lod, Hadid und Ono stammen: 725.
  • уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
  • Leute, die aus Jericho stammen: 345.
  • уроженцев Иерихона триста сорок пять;
  • Nachkommen Senaas: 3 630.
  • уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
  • Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua: 973.
  • Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
  • Nachkommen Immers: 1 052.
  • сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
  • Nachkommen Paschhurs: 1 247.
  • сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
  • Nachkommen Harims: 1 017.
  • сыновей Харима тысяча семнадцать.
  • Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas und Kadmiëls, und zwar Nachkommen Hodawjas: 74.
  • Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
  • Von den Sängern: Nachkommen Asafs: 128.
  • певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
  • Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, im Ganzen: 139.
  • сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, — всего сто тридцать девять.
  • Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,
  • Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
  • Nachkommen des Keros, Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,
  • сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
  • Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Akkubs,
  • сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
  • Nachkommen Hagabs, Nachkommen Salmais, Nachkommen Hanans,
  • сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
  • Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars, Nachkommen Reajas,
  • сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
  • Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas, Nachkommen Gasams,
  • сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
  • Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs, Nachkommen Besais,
  • сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
  • Nachkommen Asnas, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,
  • сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
  • Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,
  • сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
  • Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,
  • сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
  • Nachkommen des Barkos, Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,
  • сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
  • Nachkommen Neziachs, Nachkommen Hatifas.
  • сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
  • Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,
  • сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
  • Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,
  • сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
  • Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen des Pocheret-Zebajim und Nachkommen des Ami.
  • сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, —
  • Die Gesamtzahl der Tempeldiener und der Nachkommen der Knechte Salomos betrug 392.
  • всего — нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
  • Die Folgenden kamen aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer, konnten aber nicht angeben, ob sie ihrer Familie und Herkunft nach aus Israel stammten:
  • И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своём и о племени своём — от Израиля ли они:
  • Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, im Ganzen 652;
  • сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
  • dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
  • И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
  • Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis, aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen.
  • Они искали своей записи родословной, и не нашлось её, а потому исключены из священства.
  • Der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis ein Priester für den Losentscheid mit Urim und Tummim zur Verfügung stehe.
  • И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
  • Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42 360 Personen.
  • Всё общество вместе состояло из сорока двух тысяч трёхсот шестидесяти человек,
  • Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; das waren im Ganzen 7 337 Personen; dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen.
  • кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
  • Pferde hatten sie 736, Maultiere 245,
  • Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
  • Kamele 435, Esel 6 720.
  • верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
  • Als sie zum Haus des HERRN in Jerusalem kamen, machten einige von den Familienoberhäuptern großzügige Spenden, damit man das Gotteshaus an seiner alten Stelle wieder errichten könne.
  • Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
  • Ihrem Vermögen entsprechend gaben sie für den Bauschatz 61 000 Golddariken, 5 000 Minen Silber und 100 Priestergewänder.
  • По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
  • Die Priester, die Leviten, ein Teil des Volkes, die Sänger, die Torwächter und die Tempeldiener ließen sich in ihren Städten nieder und alle übrigen Israeliten in ihren Städten.
  • И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.

  • ← (Das Buch Esra 1) | (Das Buch Esra 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026