Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Nehemia 11) | (Das Buch Nehemia 13) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Folgende Priester und Leviten kamen herauf, zusammen mit Serubbabel, dem Sohn Schealtiëls, und Jeschua: Seraja, Jirmeja, Esra,
  • Priests and Levites

    These are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  • Amarja, Malluch, Hattusch,
  • Amariah, Malluch, Hattush,
  • Schechanja, Rechum, Meremot,
  • Shecaniah, Rehum, Meremoth,
  • Iddo, Ginneton, Abija,
  • Iddo, Ginnethoi, Abijah,
  • Mijamin, Maadja, Bilga,
  • Mijamin, Maadiah, Bilgah,
  • Schemaja, Jojarib, Jedaja,
  • Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
  • Sallu, Amok, Hilkija und Jedaja. Das waren die Oberhäupter der Priester und ihre Brüder zur Zeit Jeschuas.
  • Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
  • Und die Leviten: Jeschua, Binnui, Kadmiël, Scherebja, Juda und Mattanja; ihm und seinen Brüdern oblag der Lobgesang.
  • And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who with his brothers was in charge of the songs of thanksgiving.
  • Ihnen gegenüber standen Bakbukja und Unni und ihre Brüder, so wie sie für den Dienst eingeteilt waren.
  • And Bakbukiah and Unni and their brothers stood opposite them in the service.
  • Jeschua zeugte Jojakim, Jojakim zeugte Eljaschib und Eljaschib Jojada;
  • And Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
  • Jojada zeugte Jonatan und Jonatan zeugte Jaddua.
  • Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
  • In der Zeit Jojakims waren folgende Priester die Oberhäupter ihrer Familien: Meraja in der Familie Seraja, Hananja in der Familie Jirmeja,
  • And in the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ houses: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
  • Meschullam in der Familie Esra, Johanan in der Familie Amarja,
  • of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
  • Jonatan in der Familie Malluch, Josef in der Familie Schebanja,
  • of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
  • Adna in der Familie Harim, Helkai in der Familie Meremot,
  • of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
  • Secharja in der Familie Iddo, Meschullam in der Familie Ginneton,
  • of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
  • Sichri in der Familie Abija, … in der Familie Minjamin, Piltai in der Familie Maadja,
  • of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
  • Schammua in der Familie Bilga, Jonatan in der Familie Schemaja,
  • of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
  • Mattenai in der Familie Jojarib, Usi in der Familie Jedaja,
  • of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
  • Kallai in der Familie Sallu, Eber in der Familie Amok,
  • of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
  • Haschabja in der Familie Hilkija, Netanel in der Familie Jedaja.
  • of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
  • Die Oberhäupter der Familien der Leviten in der Zeit Eljaschibs, Jojadas, Johanans und Jadduas sowie die Priester sind verzeichnet bis zur Regierung des Persers Darius.
  • In the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, the Levites were recorded as heads of fathers’ houses; so too were the priests in the reign of Darius the Persian.
  • Von den Leviten sind die Oberhäupter der Familien in der Chronik verzeichnet bis zur Zeit Johanans, des Sohnes Eljaschibs.
  • As for the sons of Levi, their heads of fathers’ houses were written in the Book of the Chronicles until the days of Johanan the son of Eliashib.
  • Die Oberhäupter der Leviten waren: Haschabja, Scherebja, Jeschua, der Sohn des Kadmiël und ihre Brüder, die ihnen beim Lob- und Dankgesang gegenüberstanden, Abteilung für Abteilung, nach dem Gebot des Gottesmannes David,
  • And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers who stood opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch by watch.
  • nämlich Mattanja, Bakbukja und Obadja. Meschullam, Talmon und Akkub hielten als Torwächter die Wache an den Vorratskammern der Tore.
  • Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers standing guard at the storehouses of the gates.
  • Diese lebten zur Zeit Jojakims, des Sohnes Jeschuas, des Sohnes Jozadaks, und zur Zeit des Statthalters Nehemia und des Priesters und Schriftgelehrten Esra.
  • These were in the days of Joiakim the son of Jeshua son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra, the priest and scribe.
  • Bei der Einweihung der Mauer Jerusalems holte man die Leviten aus allen ihren Wohnsitzen nach Jerusalem, um mit frohen Lobgesängen und mit der Musik von Zimbeln, Harfen und Zithern die Einweihung zu vollziehen.
  • Dedication of the Wall

    And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, with thanksgivings and with singing, with cymbals, harps, and lyres.
  • Da fanden sich die Sänger aus dem Umkreis von Jerusalem ein und aus den Gehöften der Leute von Netofa,
  • And the sons of the singers gathered together from the district surrounding Jerusalem and from the villages of the Netophathites;
  • aus Bet-Gilgal und den Gemarkungen von Geba und Asmawet; die Sänger hatten sich nämlich rings um Jerusalem Gehöfte gebaut.
  • also from Beth-gilgal and from the region of Geba and Azmaveth, for the singers had built for themselves villages around Jerusalem.
  • Die Priester und Leviten reinigten sich selbst; sie reinigten auch das Volk, die Tore und die Mauer.
  • And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people and the gates and the wall.
  • Dann ließ ich die Vorsteher von Juda auf die Mauer steigen und stellte zwei große Festchöre auf; zunächst Prozessionsreihen nach rechts oben auf der Mauer dem Aschentor zu.
  • Then I brought the leaders of Judah up onto the wall and appointed two great choirs that gave thanks. One went to the south on the wall to the Dung Gate.
  • Ihnen folgte Hoschaja mit der einen Hälfte der Vorsteher von Juda.
  • And after them went Hoshaiah and half of the leaders of Judah,
  • Dann kamen Asarja, Esra, Meschullam,
  • and Azariah, Ezra, Meshullam,
  • Juda, Benjamin, Schemaja und Jirmeja;
  • Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah,
  • und die Priester mit den Trompeten: Secharja, der Sohn Jonatans, des Sohnes Schemajas, des Sohnes Mattanjas, des Sohnes Michajas, des Sohnes Sakkurs, des Sohnes Asafs,
  • and certain of the priests’ sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph;
  • und seine Brüder Schemaja und Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel und Juda, Hanani mit den Musikinstrumenten des Gottesmannes David. Vor ihnen her schritt Esra, der Schriftgelehrte.
  • and his relatives, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.
  • Und am Quelltor, und zwar geradeaus, stiegen sie dann die Stufen zur Davidstadt und den Aufgang zur Mauer hinauf und kamen am Palast Davids entlang zum Wassertor im Osten.
  • At the Fountain Gate they went up straight before them by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, to the Water Gate on the east.
  • Der zweite Festchor ging in Gegenrichtung — ihm folgte ich mit der andern Hälfte des Volkes — , oben auf der Mauer am Ofenturm vorbei zur Breiten Mauer,
  • The other choir of those who gave thanks went to the north, and I followed them with half of the people, on the wall, above the Tower of the Ovens, to the Broad Wall,
  • dann über das Efraimtor, das Jeschanator und das Fischtor, am Turm Hananel und am Turm der Hundert vorbei zum Schaftor; er machte halt am Wachtor.
  • and above the Gate of Ephraim, and by the Gate of Yeshanah,a and by the Fish Gate and the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate; and they came to a halt at the Gate of the Guard.
  • Dann stellten sich die beiden Festchöre beim Haus Gottes auf, auch ich und die Hälfte der Beamten, die bei mir waren,
  • So both choirs of those who gave thanks stood in the house of God, and I and half of the officials with me;
  • sowie die Priester Eljakim, Maaseja, Minjamin, Michaja, Eljoënai, Secharja und Hananja mit den Trompeten
  • and the priests Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
  • und Maaseja, Schemaja, Eleasar, Usi, Johanan, Malkija, Elam und Eser. Nun ließen sich die Sänger hören; ihr Leiter war Jisrachja.
  • and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. And the singers sang with Jezrahiah as their leader.
  • An diesem Tag brachte man große Schlachtopfer dar und alle freuten sich; denn Gott hatte ihnen eine große Freude bereitet. Auch die Frauen und Kinder waren fröhlich und der Jubel in Jerusalem war weithin zu hören.
  • And they offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard far away.
  • In jener Zeit wurden Männer bestellt zur Aufsicht über die Kammern, die für die Vorräte, Abgaben, Erstlingsfrüchte und Zehnten bestimmt waren. In diesen Kammern sammelte man von den Feldern der einzelnen Städte die Anteile, die den Priestern und Leviten nach der Weisung zukamen. Denn Juda hatte Freude an den Priestern und Leviten, die im Dienst standen.
  • Service at the Temple

    On that day men were appointed over the storerooms, the contributions, the firstfruits, and the tithes, to gather into them the portions required by the Law for the priests and for the Levites according to the fields of the towns, for Judah rejoiced over the priests and the Levites who ministered.
  • Sie versahen den Dienst für ihren Gott und vollzogen die Reinigungsriten; auch die Sänger und Torwächter taten Dienst nach dem Gebot Davids und seines Sohnes Salomo.
  • And they performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.
  • Denn schon früher, in der Zeit Davids und Asafs, gab es Vorsteher der Sänger, die zur Ehre Gottes Lob- und Danklieder vortrugen.
  • For long ago in the days of David and Asaph there were directors of the singers, and there were songsb of praise and thanksgiving to God.
  • Zur Zeit Serubbabels und zur Zeit Nehemias lieferte ganz Israel die Anteile für die Sänger und Torwächter ab, je nachdem es der tägliche Bedarf erforderte. Man gab den Leviten einen heiligen Anteil und die Leviten gaben davon den Söhnen Aarons einen heiligen Anteil.
  • And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave the daily portions for the singers and the gatekeepers; and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.

  • ← (Das Buch Nehemia 11) | (Das Buch Nehemia 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026