Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Folgende Priester und Leviten kamen herauf, zusammen mit Serubbabel, dem Sohn Schealtiëls, und Jeschua: Seraja, Jirmeja, Esra,
A History of the Priests and Levites
Here is the list of the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua the high priest:
Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Here is the list of the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua the high priest:
Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Sallu, Amok, Hilkija und Jedaja. Das waren die Oberhäupter der Priester und ihre Brüder zur Zeit Jeschuas.
Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah.
These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.
These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.
Und die Leviten: Jeschua, Binnui, Kadmiël, Scherebja, Juda und Mattanja; ihm und seinen Brüdern oblag der Lobgesang.
The Levites who returned with them were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who with his associates was in charge of the songs of thanksgiving.
Ihnen gegenüber standen Bakbukja und Unni und ihre Brüder, so wie sie für den Dienst eingeteilt waren.
Their associates, Bakbukiah and Unni, stood opposite them during the service.
Jeschua zeugte Jojakim, Jojakim zeugte Eljaschib und Eljaschib Jojada;
Jeshua the high priest was the father of Joiakim.
Joiakim was the father of Eliashib.
Eliashib was the father of Joiada.
Joiakim was the father of Eliashib.
Eliashib was the father of Joiada.
Jojada zeugte Jonatan und Jonatan zeugte Jaddua.
In der Zeit Jojakims waren folgende Priester die Oberhäupter ihrer Familien: Meraja in der Familie Seraja, Hananja in der Familie Jirmeja,
Now when Joiakim was high priest, the family leaders of the priests were as follows:
Meraiah was leader of the family of Seraiah.
Hananiah was leader of the family of Jeremiah.
Meraiah was leader of the family of Seraiah.
Hananiah was leader of the family of Jeremiah.
Meschullam in der Familie Esra, Johanan in der Familie Amarja,
Meshullam was leader of the family of Ezra.
Jehohanan was leader of the family of Amariah.
Jehohanan was leader of the family of Amariah.
Jonatan in der Familie Malluch, Josef in der Familie Schebanja,
Adna in der Familie Harim, Helkai in der Familie Meremot,
Secharja in der Familie Iddo, Meschullam in der Familie Ginneton,
Zechariah was leader of the family of Iddo.
Meshullam was leader of the family of Ginnethon.
Meshullam was leader of the family of Ginnethon.
Sichri in der Familie Abija, … in der Familie Minjamin, Piltai in der Familie Maadja,
Schammua in der Familie Bilga, Jonatan in der Familie Schemaja,
Shammua was leader of the family of Bilgah.
Jehonathan was leader of the family of Shemaiah.
Jehonathan was leader of the family of Shemaiah.
Mattenai in der Familie Jojarib, Usi in der Familie Jedaja,
Mattenai was leader of the family of Joiarib.
Uzzi was leader of the family of Jedaiah.
Uzzi was leader of the family of Jedaiah.
Kallai in der Familie Sallu, Eber in der Familie Amok,
Haschabja in der Familie Hilkija, Netanel in der Familie Jedaja.
Hashabiah was leader of the family of Hilkiah.
Nethanel was leader of the family of Jedaiah.
Nethanel was leader of the family of Jedaiah.
Die Oberhäupter der Familien der Leviten in der Zeit Eljaschibs, Jojadas, Johanans und Jadduas sowie die Priester sind verzeichnet bis zur Regierung des Persers Darius.
Von den Leviten sind die Oberhäupter der Familien in der Chronik verzeichnet bis zur Zeit Johanans, des Sohnes Eljaschibs.
Die Oberhäupter der Leviten waren: Haschabja, Scherebja, Jeschua, der Sohn des Kadmiël und ihre Brüder, die ihnen beim Lob- und Dankgesang gegenüberstanden, Abteilung für Abteilung, nach dem Gebot des Gottesmannes David,
nämlich Mattanja, Bakbukja und Obadja. Meschullam, Talmon und Akkub hielten als Torwächter die Wache an den Vorratskammern der Tore.
This included Mattaniah, Bakbukiah, and Obadiah.
Meshullam, Talmon, and Akkub were the gatekeepers in charge of the storerooms at the gates.
Meshullam, Talmon, and Akkub were the gatekeepers in charge of the storerooms at the gates.
Diese lebten zur Zeit Jojakims, des Sohnes Jeschuas, des Sohnes Jozadaks, und zur Zeit des Statthalters Nehemia und des Priesters und Schriftgelehrten Esra.
Bei der Einweihung der Mauer Jerusalems holte man die Leviten aus allen ihren Wohnsitzen nach Jerusalem, um mit frohen Lobgesängen und mit der Musik von Zimbeln, Harfen und Zithern die Einweihung zu vollziehen.
Dedication of Jerusalem’s Wall
For the dedication of the new wall of Jerusalem, the Levites throughout the land were asked to come to Jerusalem to assist in the ceremonies. They were to take part in the joyous occasion with their songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps, and lyres.
Da fanden sich die Sänger aus dem Umkreis von Jerusalem ein und aus den Gehöften der Leute von Netofa,
The singers were brought together from the region around Jerusalem and from the villages of the Netophathites.
aus Bet-Gilgal und den Gemarkungen von Geba und Asmawet; die Sänger hatten sich nämlich rings um Jerusalem Gehöfte gebaut.
They also came from Beth-gilgal and the rural areas near Geba and Azmaveth, for the singers had built their own settlements around Jerusalem.
Die Priester und Leviten reinigten sich selbst; sie reinigten auch das Volk, die Tore und die Mauer.
The priests and Levites first purified themselves; then they purified the people, the gates, and the wall.
Dann ließ ich die Vorsteher von Juda auf die Mauer steigen und stellte zwei große Festchöre auf; zunächst Prozessionsreihen nach rechts oben auf der Mauer dem Aschentor zu.
Ihnen folgte Hoschaja mit der einen Hälfte der Vorsteher von Juda.
Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,
und die Priester mit den Trompeten: Secharja, der Sohn Jonatans, des Sohnes Schemajas, des Sohnes Mattanjas, des Sohnes Michajas, des Sohnes Sakkurs, des Sohnes Asafs,
Then came some priests who played trumpets, including Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, a descendant of Asaph.
und seine Brüder Schemaja und Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel und Juda, Hanani mit den Musikinstrumenten des Gottesmannes David. Vor ihnen her schritt Esra, der Schriftgelehrte.
And Zechariah’s colleagues were Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani. They used the musical instruments prescribed by David, the man of God. Ezra the scribe led this procession.
Und am Quelltor, und zwar geradeaus, stiegen sie dann die Stufen zur Davidstadt und den Aufgang zur Mauer hinauf und kamen am Palast Davids entlang zum Wassertor im Osten.
At the Fountain Gate they went straight up the steps on the ascent of the city wall toward the City of David. They passed the house of David and then proceeded to the Water Gate on the east.
Der zweite Festchor ging in Gegenrichtung — ihm folgte ich mit der andern Hälfte des Volkes — , oben auf der Mauer am Ofenturm vorbei zur Breiten Mauer,
dann über das Efraimtor, das Jeschanator und das Fischtor, am Turm Hananel und am Turm der Hundert vorbei zum Schaftor; er machte halt am Wachtor.
Dann stellten sich die beiden Festchöre beim Haus Gottes auf, auch ich und die Hälfte der Beamten, die bei mir waren,
The two choirs that were giving thanks then proceeded to the Temple of God, where they took their places. So did I, together with the group of leaders who were with me.
sowie die Priester Eljakim, Maaseja, Minjamin, Michaja, Eljoënai, Secharja und Hananja mit den Trompeten
We went together with the trumpet-playing priests — Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah —
und Maaseja, Schemaja, Eleasar, Usi, Johanan, Malkija, Elam und Eser. Nun ließen sich die Sänger hören; ihr Leiter war Jisrachja.
and the singers — Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam, and Ezer. They played and sang loudly under the direction of Jezrahiah the choir director.
An diesem Tag brachte man große Schlachtopfer dar und alle freuten sich; denn Gott hatte ihnen eine große Freude bereitet. Auch die Frauen und Kinder waren fröhlich und der Jubel in Jerusalem war weithin zu hören.
Many sacrifices were offered on that joyous day, for God had given the people cause for great joy. The women and children also participated in the celebration, and the joy of the people of Jerusalem could be heard far away.
In jener Zeit wurden Männer bestellt zur Aufsicht über die Kammern, die für die Vorräte, Abgaben, Erstlingsfrüchte und Zehnten bestimmt waren. In diesen Kammern sammelte man von den Feldern der einzelnen Städte die Anteile, die den Priestern und Leviten nach der Weisung zukamen. Denn Juda hatte Freude an den Priestern und Leviten, die im Dienst standen.
Provisions for Temple Worship
On that day men were appointed to be in charge of the storerooms for the offerings, the first part of the harvest, and the tithes. They were responsible to collect from the fields outside the towns the portions required by the Law for the priests and Levites. For all the people of Judah took joy in the priests and Levites and their work.
Sie versahen den Dienst für ihren Gott und vollzogen die Reinigungsriten; auch die Sänger und Torwächter taten Dienst nach dem Gebot Davids und seines Sohnes Salomo.
They performed the service of their God and the service of purification, as commanded by David and his son Solomon, and so did the singers and the gatekeepers.
Denn schon früher, in der Zeit Davids und Asafs, gab es Vorsteher der Sänger, die zur Ehre Gottes Lob- und Danklieder vortrugen.
The custom of having choir directors to lead the choirs in hymns of praise and thanksgiving to God began long ago in the days of David and Asaph.
Zur Zeit Serubbabels und zur Zeit Nehemias lieferte ganz Israel die Anteile für die Sänger und Torwächter ab, je nachdem es der tägliche Bedarf erforderte. Man gab den Leviten einen heiligen Anteil und die Leviten gaben davon den Söhnen Aarons einen heiligen Anteil.
So now, in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel brought a daily supply of food for the singers, the gatekeepers, and the Levites. The Levites, in turn, gave a portion of what they received to the priests, the descendants of Aaron.