Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Nehemia 5:4
-
Auflage 2017
Wieder andere sagten: Auf unsere Felder und Weinberge mussten wir Geld aufnehmen für die Steuern des Königs.
-
Etliche aber sprachen: Wir haben Geld entlehnt zum Schoß für den König auf unsre Äcker und Weinberge;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und wieder andere beklagten sich: »Wir mussten uns Geld leihen, um dem König die Steuern auf unsere Felder und Weinberge bezahlen zu können. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Были и такие, которые говорили: мы занимаем серебро на подать царю под залог полей наших и виноградников наших; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Були ще й такі, що говорили: «Ми позичили гроші на податки цареві, заставивши наші поля та наші виноградники. -
(en) King James Bible ·
There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards. -
(en) New International Bible Version ·
Still others were saying, “We have had to borrow money to pay the king’s tax on our fields and vineyards. -
(en) English Standard Bible Version ·
And there were those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our fields and our vineyards. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Були й такі, що казали: Ми позичаємо срібло на податки цареві, й даємо в заставу поля наші та виноградники наші; -
(en) New King James Bible Version ·
There were also those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our lands and vineyards. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Другие люди говорили: "Мы должны платить царские налоги на наши поля и виноградники. Но мы не можем платить, и нам приходится одалживать деньги, чтобы платить налоги. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Деякі ж кажуть: Ми позичили гроші на податок царя — наші поля, наші виноградники і наші доми! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І були́ такі, що говорили: „Ми позичаємо срібло на податок царськи́й за наші поля та наші виноградники. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А были и такие, которые говорили:
— Нам приходится занимать деньги, чтобы платить царю налог на наши поля и виноградники. -
(en) New Living Bible Translation ·
And others said, “We have had to borrow money on our fields and vineyards to pay our taxes. -
(en) New American Standard Bible ·
Also there were those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our fields and our vineyards.