Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Nehemia 9:13
-
Auflage 2017
Du bist auf den Berg Sinai herabgestiegen und hast vom Himmel her mit ihnen gesprochen; du hast ihnen klare Rechtsentscheide und zuverlässige Weisungen gegeben, gute Gesetze und Gebote.
-
Und bist herabgestiegen auf den Berg Sinai und hast mit ihnen vom Himmel geredet und gegeben ein wahrhaftiges Recht und ein rechtes Gesetz und gute Gebote und Sitten
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du stiegst vom Himmel herab auf den Berg Sinai und sprachst zu deinem Volk. Du gabst ihnen klare Bestimmungen, Weisungen, auf die man sich verlassen kann, gute Ordnungen und Gebote. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И снисшёл Ты на гору Синай и говорил с ними с неба, и дал им суды справедливые, законы верные, уставы и заповеди добрые. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти зійшов на Синай-гору й говорив з ними з неба, дав їм суди справедливі, закони певні, постанови й заповіді добрі. -
(en) King James Bible ·
Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments: -
(en) New International Bible Version ·
“You came down on Mount Sinai; you spoke to them from heaven. You gave them regulations and laws that are just and right, and decrees and commands that are good. -
(en) English Standard Bible Version ·
You came down on Mount Sinai and spoke with them from heaven and gave them right rules and true laws, good statutes and commandments, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зійшов ти на Синай-гору й говорив до їх із неба, й дав їм суди справедливі, закони певні, постанови й заповідї добрі. -
(en) New King James Bible Version ·
“You came down also on Mount Sinai,
And spoke with them from heaven,
And gave them just ordinances and true laws,
Good statutes and commandments. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем сошёл Ты на гору Синай. С небес Ты с ними говорил. Ты им хорошие законы дал. Ты справедливые заветы дал им. Ты дал им заповеди и верные уставы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти спустився на гору Синай і заговорив до них з неба, Ти дав їм праведні суди і праведні закони, приписи та добрі заповіді. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Ти зійшов був на го́ру Сіна́й, і говорив з ними з небе́с, і дав їм справедливі права́ та правдиві зако́ни, устави та заповіді добрі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты сошел на гору Синай; Ты говорил с ними с небес. Ты дал им установления и законы, которые справедливы и истинны, и предписания и повеления, которые благи. -
(en) New Living Bible Translation ·
“You came down at Mount Sinai and spoke to them from heaven. You gave them regulations and instructions that were just, and decrees and commands that were good. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then You came down on Mount Sinai,
And spoke with them from heaven;
You gave them just ordinances and true laws,
Good statutes and commandments.