Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Da antwortete Zofar von Naama und sprach:
Zophar Urges Job to Repent
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Soll dieser Wortschwall ohne Antwort bleiben und soll der Maulheld recht behalten?
Bringt dein Geschwätz Männer zum Schweigen, darfst du spotten, ohne dass einer dich beschämt?
Du sagtest: Rein ist meine Lehre und lauter war ich stets in deinen Augen.
For you have said,
‘My doctrine is pure,
And I am clean in your eyes.’
‘My doctrine is pure,
And I am clean in your eyes.’
O, dass Gott doch selber spräche, seine Lippen öffnete gegen dich.
But oh, that God would speak,
And open His lips against you,
And open His lips against you,
Er würde dich der Weisheit Tiefen lehren, dass sie wie Wunder sind für den klugen Verstand. Du würdest erkennen, dass Gott von deiner Schuld noch manches übersieht.
Die Tiefen Gottes willst du finden, bis zur Vollkommenheit des Allmächtigen vordringen?
“Can you search out the deep things of God?
Can you find out the limits of the Almighty?
Can you find out the limits of the Almighty?
Höher als der Himmel ist sie, was machst du da? Tiefer als die Unterwelt, was kannst du wissen?
Weiter als die Erde ist ihr Maß, breiter ist sie als das Meer.
Their measure is longer than the earth
And broader than the sea.
And broader than the sea.
Wenn er daherfährt und gefangen nimmt, wenn er zusammentreibt, wer hält ihn ab?
Denn er kennt die falschen Leute, sieht das Unrecht und nimmt es wahr.
For He knows deceitful men;
He sees wickedness also.
Will He not then consider it?
He sees wickedness also.
Will He not then consider it?
Kommt denn ein Hohlkopf zur Besinnung, wird ein Wildesel als ein Mensch geboren?
For an empty-headed man will be wise,
When a wild donkey’s colt is born a man.
When a wild donkey’s colt is born a man.
Wenn du selbst dein Herz in Ordnung bringst und deine Hände zu ihm ausbreitest —
“If you would prepare your heart,
And stretch out your hands toward Him;
And stretch out your hands toward Him;
wenn Unrecht klebt an deiner Hand, entferne es und lass nicht Schlechtigkeit in deinen Zelten wohnen! — ,
If iniquity were in your hand, and you put it far away,
And would not let wickedness dwell in your tents;
And would not let wickedness dwell in your tents;
dann kannst du ohne Makel dein Angesicht erheben, fest stehst du da und brauchst dich nicht zu fürchten.
Then surely you could lift up your face without spot;
Yes, you could be steadfast, and not fear;
Yes, you could be steadfast, and not fear;
Dann wirst du auch das Ungemach vergessen, du denkst daran wie an Wasser, das vorüberfloss.
Because you would forget your misery,
And remember it as waters that have passed away,
And remember it as waters that have passed away,
Heller als der Mittag erhebt sich dann dein Leben, die Dunkelheit wird wie der Morgen sein.
And your life would be brighter than noonday.
Though you were dark, you would be like the morning.
Though you were dark, you would be like the morning.
Du fühlst dich sicher, weil noch Hoffnung ist; du schaust dich um und kannst sicher schlafen.
And you would be secure, because there is hope;
Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
Du lagerst dich und niemand schreckt dich auf und viele mühen sich um deine Gunst.
You would also lie down, and no one would make you afraid;
Yes, many would court your favor.
Yes, many would court your favor.