Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 10) | (Das Buch Ijob 12) →

Auflage 2017

Новый русский перевод Библии

  • Da antwortete Zofar von Naama und sprach:
  • Тогда ответил Цофар из Наамы:
  • Soll dieser Wortschwall ohne Antwort bleiben und soll der Maulheld recht behalten?
  • — Остаться ли множеству слов без ответа?
    Должен ли краснобай быть оправданным?

  • Bringt dein Geschwätz Männer zum Schweigen, darfst du spotten, ohne dass einer dich beschämt?
  • Разве болтовня твоя заставит людей замолчать?
    Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься?

  • Du sagtest: Rein ist meine Lehre und lauter war ich stets in deinen Augen.
  • Ты говоришь: «Учение мое верно,
    и чист я в Твоих глазах».

  • O, dass Gott doch selber spräche, seine Lippen öffnete gegen dich.
  • О, если бы Бог ответил,
    отверз бы против тебя уста

  • Er würde dich der Weisheit Tiefen lehren, dass sie wie Wunder sind für den klugen Verstand. Du würdest erkennen, dass Gott von deiner Schuld noch manches übersieht.
  • и сокровенную мудрость тебе открыл,
    ведь двулика подлинная премудрость.27
    Знай же, что часть твоих грехов
    Бог предал забвению.

  • Die Tiefen Gottes willst du finden, bis zur Vollkommenheit des Allmächtigen vordringen?
  • Можешь ли Божьи глубины постигнуть?
    До конца ли познаешь Всемогущего?

  • Höher als der Himmel ist sie, was machst du da? Tiefer als die Unterwelt, was kannst du wissen?
  • Он выше небес — что ты сможешь сделать?
    Глубже мира мертвых — что ты сможешь узнать?

  • Weiter als die Erde ist ihr Maß, breiter ist sie als das Meer.
  • Их мера длиннее земли,
    шире моря.

  • Wenn er daherfährt und gefangen nimmt, wenn er zusammentreibt, wer hält ihn ab?
  • Если пройдет Он, бросит в темницу
    и созовет суд — кто Ему помешает?

  • Denn er kennt die falschen Leute, sieht das Unrecht und nimmt es wahr.
  • Ведь Ему известно кто лжив;
    Он видит зло — неужели оставит его без внимания?

  • Kommt denn ein Hohlkopf zur Besinnung, wird ein Wildesel als ein Mensch geboren?
  • Но глупец наберется ума лишь тогда,
    когда дикий осел переродится в человека.28

  • Wenn du selbst dein Herz in Ordnung bringst und deine Hände zu ihm ausbreitest —
  • Но если ты сердце Ему отдашь
    и руки к Нему прострешь,

  • wenn Unrecht klebt an deiner Hand, entferne es und lass nicht Schlechtigkeit in deinen Zelten wohnen! — ,
  • если грех, что в руке у тебя, отбросишь
    и прогонишь порок из своих шатров,

  • dann kannst du ohne Makel dein Angesicht erheben, fest stehst du da und brauchst dich nicht zu fürchten.
  • то поднимешь лицо свое без стыда,
    встанешь прямо и не будешь бояться.

  • Dann wirst du auch das Ungemach vergessen, du denkst daran wie an Wasser, das vorüberfloss.
  • Тогда ты несчастье свое забудешь,
    будешь помнить о нем, как об утекшей воде.

  • Heller als der Mittag erhebt sich dann dein Leben, die Dunkelheit wird wie der Morgen sein.
  • Жизнь твоя станет яснее полдня,
    а тьму рассеет заря.

  • Du fühlst dich sicher, weil noch Hoffnung ist; du schaust dich um und kannst sicher schlafen.
  • Ты будешь спокоен, ведь есть надежда;
    ты огражден,29 — будешь спать безопасно.

  • Du lagerst dich und niemand schreckt dich auf und viele mühen sich um deine Gunst.
  • Ляжешь, и никто тебя не устрашит,
    и многие будут заискивать перед тобой.

  • Doch der Frevler Augen verschmachten, jede Zuflucht schwindet ihnen; ihre Hoffnung ist, das Leben auszuhauchen.
  • А глаза нечестивых померкнут,
    и убежища им не будет.
    Их надежда — что предсмертный вздох.


  • ← (Das Buch Ijob 10) | (Das Buch Ijob 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026