Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 10) | (Das Buch Ijob 12) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Хоменка

  • Da antwortete Zofar von Naama und sprach:
  • Заговорив Цофар з Наамату й мовив:
  • Soll dieser Wortschwall ohne Antwort bleiben und soll der Maulheld recht behalten?
  • «Чи ж оте багатослів'я не знайде відповіді?
    Чи ж за балакуном визнають слушність?
  • Bringt dein Geschwätz Männer zum Schweigen, darfst du spotten, ohne dass einer dich beschämt?
  • Чи ж твоє базікання призведе людей до мовчанки?
    Глумитимешся, а ніхто тебе й не застидає?
  • Du sagtest: Rein ist meine Lehre und lauter war ich stets in deinen Augen.
  • Ти кажеш: Моя наука ясна,
    і чистий я перед очима твоїми.
  • O, dass Gott doch selber spräche, seine Lippen öffnete gegen dich.
  • О, коли б Бог заговорив,
    коли б він розтулив уста свої до тебе,
  • Er würde dich der Weisheit Tiefen lehren, dass sie wie Wunder sind für den klugen Verstand. Du würdest erkennen, dass Gott von deiner Schuld noch manches übersieht.
  • і показав тобі мудрости тайни,
    що над усяке розуміння,
    тоді б ти зрозумів, що Бог від тебе вимагає
    менше, ніж твоя провина заслужила.
  • Die Tiefen Gottes willst du finden, bis zur Vollkommenheit des Allmächtigen vordringen?
  • Чи ж можеш збагнути істоту Божу,
    проникнути Вседержителя?
  • Höher als der Himmel ist sie, was machst du da? Tiefer als die Unterwelt, was kannst du wissen?
  • Вона висока, наче небо! Що вдієш?
    Вона глибша Шеолу! Що знаєш?
  • Weiter als die Erde ist ihr Maß, breiter ist sie als das Meer.
  • Довша, ніж земля, її міра,
    ширша, ніде море.
  • Wenn er daherfährt und gefangen nimmt, wenn er zusammentreibt, wer hält ihn ab?
  • Коли проходить, хто його спинить?
    Коли на суд поставить, хто йому заборонить?
  • Denn er kennt die falschen Leute, sieht das Unrecht und nimmt es wahr.
  • Він бо знає людей підлих;
    бачить лукавство й має його на увазі.
  • Kommt denn ein Hohlkopf zur Besinnung, wird ein Wildesel als ein Mensch geboren?
  • Тож так пустоголовий робиться розумним,
    як дике осля стає свійським.
  • Wenn du selbst dein Herz in Ordnung bringst und deine Hände zu ihm ausbreitest —
  • Якщо скеруєш твоє серце
    і простягнеш руки твої до нього,
  • wenn Unrecht klebt an deiner Hand, entferne es und lass nicht Schlechtigkeit in deinen Zelten wohnen! — ,
  • як віддалиш від твоїх рук кривду
    й не даси неправді жити у твоїм наметі,
  • dann kannst du ohne Makel dein Angesicht erheben, fest stehst du da und brauchst dich nicht zu fürchten.
  • тоді напевне підведеш обличчя твоє без плями,
    стоятимеш твердо, боятися не будеш.
  • Dann wirst du auch das Ungemach vergessen, du denkst daran wie an Wasser, das vorüberfloss.
  • Бо ти біду твою забудеш;
    немов про воду, що сплила, ти згадуватимеш про неї.
  • Heller als der Mittag erhebt sich dann dein Leben, die Dunkelheit wird wie der Morgen sein.
  • Життя твоє буде ясніше півдня,
    а темнота буде, як ранок.
  • Du fühlst dich sicher, weil noch Hoffnung ist; du schaust dich um und kannst sicher schlafen.
  • Безпечний будеш, бо матимеш надію,
    поглянеш навкруги й покладешся собі безпечно.
  • Du lagerst dich und niemand schreckt dich auf und viele mühen sich um deine Gunst.
  • Ляжеш собі, й ніхто не смітиме тебе лякати,
    і багато буде тих, що запобігатимуть у тебе ласки.
  • Doch der Frevler Augen verschmachten, jede Zuflucht schwindet ihnen; ihre Hoffnung ist, das Leben auszuhauchen.
  • А очі злих погаснуть,
    для них не буде втечі;
    надія їхня — чим скорш умерти!»

  • ← (Das Buch Ijob 10) | (Das Buch Ijob 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026