Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Wie lange noch wollt ihr meine Seele quälen und mich mit Worten niedertreten?
“How long will you torment me
And crush me with words?
And crush me with words?
Zum zehnten Mal schon schmäht ihr mich und schämt euch nicht, mich zu beleidigen.
“These ten times you have insulted me;
You are not ashamed to wrong me.
You are not ashamed to wrong me.
Ging ich wirklich unwissend fehl, mein Fehltritt weilt doch allein bei mir.
“Even if I have truly erred,
My error lodges with me.
My error lodges with me.
Wollt ihr wirklich groß tun gegen mich und mir meine Schmach beweisen?
“If indeed you vaunt yourselves against me
And prove my disgrace to me,
And prove my disgrace to me,
Erkennt doch, dass Gott mich niederdrückt, da er sein Netz rings um mich warf.
Know then that God has wronged me
And has closed His net around me.
And has closed His net around me.
Seht! Schreie ich: Gewalt!, wird mir keine Antwort, rufe ich um Hilfe, gibt es kein Recht.
Everything Is against Him
“Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer;
I shout for help, but there is no justice.
Meinen Pfad hat er versperrt; ich kann nicht weiter, Finsternis legt er auf meine Wege.
“He has walled up my way so that I cannot pass,
And He has put darkness on my paths.
And He has put darkness on my paths.
Meiner Ehre hat er mich entkleidet, die Krone mir vom Haupt genommen.
“He has stripped my honor from me
And removed the crown from my head.
And removed the crown from my head.
Er brach mich ringsum nieder, ich muss dahin; er riss mein Hoffen aus wie einen Baum.
“He breaks me down on every side, and I am gone;
And He has uprooted my hope like a tree.
And He has uprooted my hope like a tree.
Seinen Zorn ließ er gegen mich entbrennen, gleich seinen Gegnern gelte ich ihm.
“He has also kindled His anger against me
And considered me as His enemy.
And considered me as His enemy.
Vereint rückten seine Scharen an, bahnten gegen mich ihren Weg, lagerten sich rings um mein Zelt.
“His troops come together,
And build up their way against me
And camp around my tent.
And build up their way against me
And camp around my tent.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, meine Bekannten sind mir entfremdet.
“He has removed my brothers far from me,
And my acquaintances are completely estranged from me.
And my acquaintances are completely estranged from me.
Meine Verwandten, Bekannten blieben aus, die Gäste meines Hauses haben mich vergessen.
“My relatives have failed,
And my intimate friends have forgotten me.
And my intimate friends have forgotten me.
Als Fremder gelte ich meinen Mägden, von anderem Stamm bin ich in ihren Augen.
“Those who live in my house and my maids consider me a stranger.
I am a foreigner in their sight.
I am a foreigner in their sight.
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er nicht; mit eigenem Mund muss ich ihn anflehen.
“I call to my servant, but he does not answer;
I have to implore him with my mouth.
I have to implore him with my mouth.
Mein Atem ist meiner Frau zuwider; die Söhne meiner Mutter ekelt es vor mir.
“My breath is offensive to my wife,
And I am loathsome to my own brothers.
And I am loathsome to my own brothers.
Selbst Unmündige verachten mich, stehe ich auf, verhöhnen sie mich.
“Even young children despise me;
I rise up and they speak against me.
I rise up and they speak against me.
Alle meine Gefährten verabscheuen mich, die ich liebe, lehnen sich gegen mich auf.
“All my associates abhor me,
And those I love have turned against me.
And those I love have turned against me.
An Haut und Fleisch klebt mein Gebein, nur die Haut an meinen Zähnen blieb.
“My bone clings to my skin and my flesh,
And I have escaped only by the skin of my teeth.
And I have escaped only by the skin of my teeth.
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
“Pity me, pity me, O you my friends,
For the hand of God has struck me.
For the hand of God has struck me.
Warum verfolgt ihr mich wie Gott, warum werdet ihr an meinem Fleisch nicht satt?
“Why do you persecute me as God does,
And are not satisfied with my flesh?
And are not satisfied with my flesh?
Würden meine Worte doch geschrieben, würden sie doch in ein Buch eingeritzt,
Job Says, “My Redeemer Lives”
“Oh that my words were written!
Oh that they were inscribed in a book!
mit eisernem Griffel und mit Blei, für immer gehauen in den Fels.
“That with an iron stylus and lead
They were engraved in the rock forever!
They were engraved in the rock forever!
Doch ich, ich weiß: Mein Erlöser lebt, als Letzter erhebt er sich über dem Staub.
“As for me, I know that my Redeemer lives,
And at the last He will take His stand on the earth.
And at the last He will take His stand on the earth.
Ohne meine Haut, die so zerfetzte, und ohne mein Fleisch werde ich Gott schauen.
“Even after my skin is destroyed,
Yet from my flesh I shall see God;
Yet from my flesh I shall see God;
Ihn selber werde ich dann für mich schauen; meine Augen werden ihn sehen, nicht mehr fremd. Meine Nieren verzehren sich in meinem Innern.
Whom I myself shall behold,
And whom my eyes will see and not another.
My heart faints within me!
And whom my eyes will see and not another.
My heart faints within me!
Wenn ihr sagt: Wie wollen wir ihn verfolgen und den Grund der Sache an ihm finden!,
“If you say, ‘How shall we persecute him?’
And ‘What pretext for a case against him can we find?’
And ‘What pretext for a case against him can we find?’