Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 19) | (Das Buch Ijob 21) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Da antwortete Zofar von Naama und sprach:
  • Zophar Says, “The Triumph of the Wicked Is Short”

    Then Zophar the Naamathite answered,
  • Darum drängt mich meine Erregung zur Antwort und deswegen stürmt es in mir.
  • “Therefore my disquieting thoughts make me respond,
    Even because of my inward agitation.
  • Schmähende Rüge muss ich hören, doch der Geist meiner Einsicht lässt mich entgegnen.
  • “I listened to the reproof which insults me,
    And the spirit of my understanding makes me answer.
  • Weißt du das nicht von Urzeit her, seit er Menschen auf die Erde gesetzt hat:
  • “Do you know this from of old,
    From the establishment of man on earth,
  • dass kurz nur währt der Frevler Jubel, einen Augenblick nur des Ruchlosen Freude?
  • That the triumphing of the wicked is short,
    And the joy of the godless momentary?
  • Steigt auch sein Übermut zum Himmel und rührt sein Kopf bis ans Gewölk,
  • “Though his loftiness reaches the heavens,
    And his head touches the clouds,
  • wie sein Kot vergeht er doch für immer; die ihn gesehen haben, werden fragen: Wo ist er?
  • He perishes forever like his refuse;
    Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
  • Wie ein Traum verfliegt er und ist nicht mehr zu finden, wird weggescheucht wie ein Gesicht der Nacht.
  • “He flies away like a dream, and they cannot find him;
    Even like a vision of the night he is chased away.
  • Das Auge, das ihn sah, erblickt ihn nicht wieder, seine Stätte schaut ihn nie mehr.
  • “The eye which saw him sees him no longer,
    And his place no longer beholds him.
  • Seine Söhne müssen die Armen günstig stimmen, seine Hände müssen seine Habe zurückgeben.
  • “His sons favor the poor,
    And his hands give back his wealth.
  • Strotzen von Jugendkraft auch seine Glieder, sie betten sich doch mit ihm in den Staub.
  • “His bones are full of his youthful vigor,
    But it lies down with him in the dust.
  • Schmeckt süß das Böse in seinem Mund, birgt er es unter seiner Zunge,
  • “Though evil is sweet in his mouth
    And he hides it under his tongue,
  • spart er es auf und will nicht von ihm lassen, hält er es auch tief in seinem Gaumen fest,
  • Though he desires it and will not let it go,
    But holds it in his mouth,
  • in seinem Innern verwandelt sich die Speise, sie wird in seinem Leib zu Natterngift.
  • Yet his food in his stomach is changed
    To the venom of cobras within him.
  • Das Gut, das er verschlungen hat, speit er aus; aus seinem Leib treibt Gott es heraus.
  • “He swallows riches,
    But will vomit them up;
    God will expel them from his belly.
  • Das Gift von Nattern saugt er ein, es tötet ihn der Viper Zunge.
  • “He sucks the poison of cobras;
    The viper’s tongue slays him.
  • Nicht darf er Bäche schauen, nicht Flüsse, die von Honig und Rahm fließen.
  • “He does not look at the streams,
    The rivers flowing with honey and curds.
  • Zurückgeben muss er seinen Gewinn, genießen darf er ihn nicht, darf sich nicht freuen am ertauschten Gut.
  • “He returns what he has attained
    And cannot swallow it;
    As to the riches of his trading,
    He cannot even enjoy them.
  • Denn Arme schlug er nieder, ließ sie liegen, raubte das Haus, das er nicht gebaut.
  • “For he has oppressed and forsaken the poor;
    He has seized a house which he has not built.
  • Denn kein Genug kennt er in seinem Bauch, drum entkommt er nicht mit seinen Schätzen.
  • “Because he knew no quiet within him,
    He does not retain anything he desires.
  • Nichts entgeht seinem Fraß, darum hält sein Glück auch nicht stand.
  • “Nothing remains for him to devour,
    Therefore his prosperity does not endure.
  • Trotz vollen Überflusses kommt er in Not, die ganze Wucht des Elends fällt ihn an.
  • “In the fullness of his plenty he will be cramped;
    The hand of everyone who suffers will come against him.
  • Und so geschieht es: Um des Frevlers Bauch zu füllen, lässt Gott auf ihn die Gluten seines Zornes los, lässt auf ihn regnen seine Schläge.
  • “When he fills his belly,
    God will send His fierce anger on him
    And will rain it on him while he is eating.
  • Flieht er vor dem Eisenpanzer, durchbohrt ihn der Bogen aus Bronze.
  • “He may flee from the iron weapon,
    But the bronze bow will pierce him.
  • Er zückte das Schwert und es kam heraus aus seinem Rücken, ein Blitz aus seiner Galle. Schrecken gehen über ihn hinweg.
  • “It is drawn forth and comes out of his back,
    Even the glittering point from his gall.
    Terrors come upon him,
  • Nur finsteres Unheil ist für ihn aufbewahrt, Feuer, von niemand entfacht, verzehrt ihn, frisst noch den letzten Mann in seinem Zelt.
  • Complete darkness is held in reserve for his treasures,
    And unfanned fire will devour him;
    It will consume the survivor in his tent.
  • Der Himmel enthüllt seine Schuld, die Erde bäumt sich gegen ihn auf.
  • “The heavens will reveal his iniquity,
    And the earth will rise up against him.
  • Weggeführt wird der Ertrag seines Hauses, dahingerafft am Tag seines Zorns.
  • “The increase of his house will depart;
    His possessions will flow away in the day of His anger.
  • Das ist des Frevlers Anteil von Gott, das Erbe, das Gott ihm zuspricht.
  • “This is the wicked man’s portion from God,
    Even the heritage decreed to him by God.”

  • ← (Das Buch Ijob 19) | (Das Buch Ijob 21) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026