Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Wie lange noch wollt ihr meine Seele quälen und mich mit Worten niedertreten?
“How long will you torture me?
How long will you try to crush me with your words?
How long will you try to crush me with your words?
Zum zehnten Mal schon schmäht ihr mich und schämt euch nicht, mich zu beleidigen.
You have already insulted me ten times.
You should be ashamed of treating me so badly.
You should be ashamed of treating me so badly.
Ging ich wirklich unwissend fehl, mein Fehltritt weilt doch allein bei mir.
Even if I have sinned,
that is my concern, not yours.
that is my concern, not yours.
Wollt ihr wirklich groß tun gegen mich und mir meine Schmach beweisen?
You think you’re better than I am,
using my humiliation as evidence of my sin.
using my humiliation as evidence of my sin.
Erkennt doch, dass Gott mich niederdrückt, da er sein Netz rings um mich warf.
Seht! Schreie ich: Gewalt!, wird mir keine Antwort, rufe ich um Hilfe, gibt es kein Recht.
“I cry out, ‘Help!’ but no one answers me.
I protest, but there is no justice.
I protest, but there is no justice.
Meinen Pfad hat er versperrt; ich kann nicht weiter, Finsternis legt er auf meine Wege.
God has blocked my way so I cannot move.
He has plunged my path into darkness.
He has plunged my path into darkness.
Meiner Ehre hat er mich entkleidet, die Krone mir vom Haupt genommen.
He has stripped me of my honor
and removed the crown from my head.
and removed the crown from my head.
Er brach mich ringsum nieder, ich muss dahin; er riss mein Hoffen aus wie einen Baum.
He has demolished me on every side, and I am finished.
He has uprooted my hope like a fallen tree.
He has uprooted my hope like a fallen tree.
Seinen Zorn ließ er gegen mich entbrennen, gleich seinen Gegnern gelte ich ihm.
His fury burns against me;
he counts me as an enemy.
he counts me as an enemy.
Vereint rückten seine Scharen an, bahnten gegen mich ihren Weg, lagerten sich rings um mein Zelt.
His troops advance.
They build up roads to attack me.
They camp all around my tent.
They build up roads to attack me.
They camp all around my tent.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, meine Bekannten sind mir entfremdet.
“My relatives stay far away,
and my friends have turned against me.
and my friends have turned against me.
Meine Verwandten, Bekannten blieben aus, die Gäste meines Hauses haben mich vergessen.
My family is gone,
and my close friends have forgotten me.
and my close friends have forgotten me.
Als Fremder gelte ich meinen Mägden, von anderem Stamm bin ich in ihren Augen.
My servants and maids consider me a stranger.
I am like a foreigner to them.
I am like a foreigner to them.
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er nicht; mit eigenem Mund muss ich ihn anflehen.
When I call my servant, he doesn’t come;
I have to plead with him!
I have to plead with him!
Mein Atem ist meiner Frau zuwider; die Söhne meiner Mutter ekelt es vor mir.
My breath is repulsive to my wife.
I am rejected by my own family.
I am rejected by my own family.
Selbst Unmündige verachten mich, stehe ich auf, verhöhnen sie mich.
Even young children despise me.
When I stand to speak, they turn their backs on me.
When I stand to speak, they turn their backs on me.
Alle meine Gefährten verabscheuen mich, die ich liebe, lehnen sich gegen mich auf.
My close friends detest me.
Those I loved have turned against me.
Those I loved have turned against me.
An Haut und Fleisch klebt mein Gebein, nur die Haut an meinen Zähnen blieb.
I have been reduced to skin and bones
and have escaped death by the skin of my teeth.
and have escaped death by the skin of my teeth.
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
“Have mercy on me, my friends, have mercy,
for the hand of God has struck me.
for the hand of God has struck me.
Warum verfolgt ihr mich wie Gott, warum werdet ihr an meinem Fleisch nicht satt?
Must you also persecute me, like God does?
Haven’t you chewed me up enough?
Haven’t you chewed me up enough?
Würden meine Worte doch geschrieben, würden sie doch in ein Buch eingeritzt,
“Oh, that my words could be recorded.
Oh, that they could be inscribed on a monument,
Oh, that they could be inscribed on a monument,
mit eisernem Griffel und mit Blei, für immer gehauen in den Fels.
carved with an iron chisel and filled with lead,
engraved forever in the rock.
engraved forever in the rock.
Doch ich, ich weiß: Mein Erlöser lebt, als Letzter erhebt er sich über dem Staub.
“But as for me, I know that my Redeemer lives,
and he will stand upon the earth at last.
and he will stand upon the earth at last.
Ohne meine Haut, die so zerfetzte, und ohne mein Fleisch werde ich Gott schauen.
Ihn selber werde ich dann für mich schauen; meine Augen werden ihn sehen, nicht mehr fremd. Meine Nieren verzehren sich in meinem Innern.
I will see him for myself.
Yes, I will see him with my own eyes.
I am overwhelmed at the thought!
Yes, I will see him with my own eyes.
I am overwhelmed at the thought!
Wenn ihr sagt: Wie wollen wir ihn verfolgen und den Grund der Sache an ihm finden!,
“How dare you go on persecuting me,
saying, ‘It’s his own fault’?
saying, ‘It’s his own fault’?