Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Cовременный перевод Библии WBTC
Nun geschah es eines Tages, da kamen die Gottessöhne, um vor den HERRN hinzutreten; unter ihnen kam auch der Satan, um vor den HERRN hinzutreten.
На другой день ангелы пришли на встречу с Господом, и Сатана был вместе с ними.
Da sprach der HERR zum Satan: Woher kommst du? Der Satan antwortete dem HERRN: Die Erde habe ich durchstreift, hin und her.
Господь спросил Сатану: "Где ты был?" Сатана отвечал: "Я бродил по земле".
Der HERR sprach zum Satan: Hast du auf meinen Knecht Ijob geachtet? Seinesgleichen gibt es nicht auf der Erde: ein Mann untadelig und rechtschaffen; er fürchtet Gott und meidet das Böse. Noch immer hält er fest an seiner Frömmigkeit, obwohl du mich gegen ihn aufgereizt hast, ihn ohne Grund zu verderben.
Тогда Господь сказал Сатане: "Видел ли ты слугу моего, Иова? Такого, как он, больше нет на земле. Иов воистину добрый человек: он почитает Бога и сторонится зла. Он всё ещё полон веры, даже после того, как ты просил беспричинно разрушить всё, что есть у него".
Der Satan antwortete dem HERRN und sagte: Haut um Haut! Alles, was der Mensch besitzt, gibt er hin für sein Leben.
Сатана ответил: "Кожа за кожу. Человек всё отдаст, чтобы остаться живым.
Doch streck deine Hand aus und rühr an sein Gebein und Fleisch; wahrhaftig, er wird dich ins Angesicht segnen.
Если Ты используешь Силу Свою и причинишь ему боль, то перед лицом Твоим он проклянёт Тебя".
Da sprach der HERR zum Satan: Gut, er ist in deiner Hand. Nur schone sein Leben!
Тогда Господь сказал Сатане: "Хорошо, Иов в твоих руках, но не убей его".
Der Satan ging weg vom Angesicht Gottes und schlug Ijob mit bösartigem Geschwür von der Fußsohle bis zum Scheitel.
И Сатана ушёл от Господа и покрыл Иова язвами с ног до самой головы.
Da nahm er sich eine Tonscherbe, um sich damit zu schaben, während er mitten in der Asche saß.
И сел Иов на пепел, и взял черепок от горшка, чтобы соскоблить свои язвы.
Seine Frau sagte zu ihm: Hältst du immer noch fest an deiner Frömmigkeit? Segne Gott und stirb!
Жена спросила его: "Ты всё ещё верен Богу? Ты всё ещё остаёшься верным своей непорочности? Прокляни Бога и умри!"
Er aber sprach zu ihr: Wie eine Törin redet, so redest du. Nehmen wir das Gute an von Gott, sollen wir dann nicht auch das Böse annehmen? Bei alldem sündigte Ijob nicht mit seinen Lippen.
Иов ответил жене: "Ты говоришь, как глупая женщина. Когда Господь даёт добро, мы его принимаем, поэтому, не жалуясь, должны мы принимать и несчастья". Несмотря на всё случившееся, Иов не согрешил и ни в чём не обвинил Бога.
Die drei Freunde Ijobs hörten von all dem Bösen, das über ihn gekommen war. Und sie kamen, jeder aus seiner Heimat: Elifas aus Teman, Bildad aus Schuach und Zofar aus Naama. Sie vereinbarten hinzugehen, um ihm ihre Teilnahme zu bezeigen und um ihn zu trösten.
Три друга Иова: Елифаз из Тимана, Билдад из Шуа и Софар из Наамаха — слышали о бедах, постигших Иова. Они оставили свои дома, собрались вместе и решили утешить Иова и выразить ему своё сочувствие.
Als sie von fern aufblickten, erkannten sie ihn nicht; sie schrien auf und weinten. Jeder zerriss sein Gewand; sie streuten Asche über ihr Haupt gegen den Himmel.
Увидев Иова издали, они едва узнали его, в таком плохом состоянии он был. И они все громко зарыдали, стали рвать на себе одежды и посыпать головы пылью, чтобы выразить свою печаль.