Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Für den Chormeister. Vom Knecht des HERRN, David, der dem HERRN die Worte dieses Liedes sagte an dem Tag, als ihn der HERR aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach:
“I love You, O LORD, my strength.”
Ich will dich lieben, HERR, meine Stärke,
The LORD is my rock and my fortress and my deliverer,
My God, my rock, in whom I take refuge;
My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
My God, my rock, in whom I take refuge;
My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
HERR, du mein Fels und meine Burg und mein Retter; mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge, mein Schild und Horn meines Heils, meine Zuflucht.
I call upon the LORD, who is worthy to be praised,
And I am saved from my enemies.
And I am saved from my enemies.
Ich rufe: Der HERR sei hoch gelobt! und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
The cords of death encompassed me,
And the torrents of ungodliness terrified me.
And the torrents of ungodliness terrified me.
Mich umfingen die Fesseln des Todes und die Fluten des Verderbens erschreckten mich.
The cords of Sheol surrounded me;
The snares of death confronted me.
The snares of death confronted me.
Mich umstrickten die Fesseln der Unterwelt, über mich fielen die Schlingen des Todes.
In my distress I called upon the LORD,
And cried to my God for help;
He heard my voice out of His temple,
And my cry for help before Him came into His ears.
And cried to my God for help;
He heard my voice out of His temple,
And my cry for help before Him came into His ears.
In meiner Not rief ich zum HERRN und schrie zu meinem Gott, er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, mein Hilfeschrei drang an seine Ohren.
Then the earth shook and quaked;
And the foundations of the mountains were trembling
And were shaken, because He was angry.
And the foundations of the mountains were trembling
And were shaken, because He was angry.
Da wankte und schwankte die Erde, die Grundfesten der Berge erbebten. Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
Smoke went up out of His nostrils,
And fire from His mouth devoured;
Coals were kindled by it.
And fire from His mouth devoured;
Coals were kindled by it.
Rauch stieg aus seiner Nase auf, aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
He bowed the heavens also, and came down
With thick darkness under His feet.
With thick darkness under His feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, zu seinen Füßen dunkle Wolken.
He rode upon a cherub and flew;
And He sped upon the wings of the wind.
And He sped upon the wings of the wind.
Er fuhr auf dem Kerub und flog daher; er schwebte auf den Flügeln des Windes.
He made darkness His hiding place, His canopy around Him,
Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Er machte Dunkelheit zu seinem Versteck, zu seiner Hütte um sich herum, dunkle Wasser, dichte Wolken.
From the brightness before Him passed His thick clouds,
Hailstones and coals of fire.
Hailstones and coals of fire.
Aus dem Glanz vor ihm brachen seine Wolken hervor, Hagel und feurige Kohlen.
The LORD also thundered in the heavens,
And the Most High uttered His voice,
Hailstones and coals of fire.
And the Most High uttered His voice,
Hailstones and coals of fire.
Da ließ der HERR den Donner im Himmel erdröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen: Hagel und feurige Kohlen.
He sent out His arrows, and scattered them,
And lightning flashes in abundance, and routed them.
And lightning flashes in abundance, and routed them.
Da schoss er seine Pfeile und streute sie, er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
Then the channels of water appeared,
And the foundations of the world were laid bare
At Your rebuke, O LORD,
At the blast of the breath of Your nostrils.
And the foundations of the world were laid bare
At Your rebuke, O LORD,
At the blast of the breath of Your nostrils.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Wassers, die Grundfesten der Erde wurden entblößt vor deinem Drohen, HERR, vor dem Schnauben deines zornigen Atems.
He sent from on high, He took me;
He drew me out of many waters.
He drew me out of many waters.
Er griff aus der Höhe herab und fasste mich, zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
He delivered me from my strong enemy,
And from those who hated me, for they were too mighty for me.
And from those who hated me, for they were too mighty for me.
Er entriss mich meinem mächtigen Feind und meinen Hassern, denn sie waren stärker als ich.
They confronted me in the day of my calamity,
But the LORD was my stay.
But the LORD was my stay.
Sie überfielen mich am Tag meines Unheils, doch der HERR wurde mir zur Stütze.
He brought me forth also into a broad place;
He rescued me, because He delighted in me.
He rescued me, because He delighted in me.
Er führte mich hinaus ins Weite, er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
The LORD has rewarded me according to my righteousness;
According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
Der HERR handelte gut an mir nach meiner Gerechtigkeit, vergalt mir nach der Reinheit meiner Hände.
For I have kept the ways of the LORD,
And have not wickedly departed from my God.
And have not wickedly departed from my God.
Denn ich hielt mich an die Wege des HERRN und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
For all His ordinances were before me,
And I did not put away His statutes from me.
And I did not put away His statutes from me.
Ja, ich habe alle seine Entscheide vor mir, weise seine Satzungen nicht von mir ab.
I was also blameless with Him,
And I kept myself from my iniquity.
And I kept myself from my iniquity.
Ich war vor ihm ohne Makel, ich nahm mich in Acht vor meiner Sünde.
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness,
According to the cleanness of my hands in His eyes.
According to the cleanness of my hands in His eyes.
Darum hat der HERR mir vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
With the kind You show Yourself kind;
With the blameless You show Yourself blameless;
With the blameless You show Yourself blameless;
Gegen den Treuen zeigst du dich treu, lauter handelst du am Lauteren.
With the pure You show Yourself pure,
And with the crooked You show Yourself astute.
And with the crooked You show Yourself astute.
Gegen den Reinen zeigst du dich rein, doch falsch gegen den Falschen.
For You save an afflicted people,
But haughty eyes You abase.
But haughty eyes You abase.
Ja, du rettest das elende Volk, doch die Blicke der Stolzen zwingst du nieder.
For You light my lamp;
The LORD my God illumines my darkness.
The LORD my God illumines my darkness.
Ja, du lässt meine Leuchte erstrahlen, der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis hell.
For by You I can run upon a troop;
And by my God I can leap over a wall.
And by my God I can leap over a wall.
Ja, mit dir überrenne ich Scharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
As for God, His way is blameless;
The word of the LORD is tried;
He is a shield to all who take refuge in Him.
The word of the LORD is tried;
He is a shield to all who take refuge in Him.
Gott, sein Weg ist lauter, das Wort des HERRN ist im Feuer geläutert. Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
For who is God, but the LORD?
And who is a rock, except our God,
And who is a rock, except our God,
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
The God who girds me with strength
And makes my way blameless?
And makes my way blameless?
Gott hat mich mit Kraft umgürtet und vollkommen machte er meinen Weg.
He makes my feet like hinds’ feet,
And sets me upon my high places.
And sets me upon my high places.
Schnell wie Hirschkühe ließ er mich springen, auf Höhen hat er mich hingestellt.
He trains my hands for battle,
So that my arms can bend a bow of bronze.
So that my arms can bend a bow of bronze.
Er lehrte meine Hände zu kämpfen, meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
You have also given me the shield of Your salvation,
And Your right hand upholds me;
And Your gentleness makes me great.
And Your right hand upholds me;
And Your gentleness makes me great.
Du gabst mir deine Rettung zum Schild, deine Rechte stützte mich; deine Zuneigung machte mich groß.
You enlarge my steps under me,
And my feet have not slipped.
And my feet have not slipped.
Du schufst weiten Raum meinen Schritten, meine Knöchel wankten nicht.
I pursued my enemies and overtook them,
And I did not turn back until they were consumed.
And I did not turn back until they were consumed.
Ich verfolge meine Feinde und hole sie ein, ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
I shattered them, so that they were not able to rise;
They fell under my feet.
They fell under my feet.
Ich schlage sie nieder; sie können nicht mehr aufstehen, sie fallen und liegen unter meinen Füßen.
For You have girded me with strength for battle;
You have subdued under me those who rose up against me.
You have subdued under me those who rose up against me.
Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet, hast in die Knie gezwungen, die gegen mich aufstehn.
You have also made my enemies turn their backs to me,
And I destroyed those who hated me.
And I destroyed those who hated me.
Den Nacken meiner Feinde gabst du mir preis, ich konnte die vernichten, die mich hassen.
They cried for help, but there was none to save,
Even to the LORD, but He did not answer them.
Even to the LORD, but He did not answer them.
Sie schreien, doch da ist kein Retter, zum HERRN, doch er gab keine Antwort.
Then I beat them fine as the dust before the wind;
I emptied them out as the mire of the streets.
I emptied them out as the mire of the streets.
Ich zermalme sie zu Staub vor dem Wind, schütte sie auf die Straße wie Unrat.
You have delivered me from the contentions of the people;
You have placed me as head of the nations;
A people whom I have not known serve me.
You have placed me as head of the nations;
A people whom I have not known serve me.
Du rettest mich vor Anfeindungen des Volks, du machst mich zum Haupt über Nationen, ein Volk, das ich früher nicht kannte, wird mir dienen.
As soon as they hear, they obey me;
Foreigners submit to me.
Foreigners submit to me.
Sobald ihr Ohr hört, sind sie mir gehorsam, mir schmeicheln die Söhne der Fremde.
Foreigners fade away,
And come trembling out of their fortresses.
And come trembling out of their fortresses.
Den Söhnen der Fremde schwindet die Kraft, sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
The LORD lives, and blessed be my rock;
And exalted be the God of my salvation,
And exalted be the God of my salvation,
Es lebt der HERR, gepriesen sei mein Fels. Der Gott meiner Rettung sei hoch erhoben.
The God who executes vengeance for me,
And subdues peoples under me.
And subdues peoples under me.
Gott, der mir Vergeltung verschaffte, er unterwarf mir Völker.
He delivers me from my enemies;
Surely You lift me above those who rise up against me;
You rescue me from the violent man.
Surely You lift me above those who rise up against me;
You rescue me from the violent man.
Du rettest mich vor meinen zornigen Feinden, du erhöhst mich über die, die gegen mich aufstehen, du entreißt mich dem Mann der Gewalt.
Therefore I will give thanks to You among the nations, O LORD,
And I will sing praises to Your name.
And I will sing praises to Your name.