Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 17) | (Die Psalmen 19) →

Auflage 2017

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Für den Chormeister. Vom Knecht des HERRN, David, der dem HERRN die Worte dieses Liedes sagte an dem Tag, als ihn der HERR aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach:
  • Дирижёру хора. Песнь Давида.
  • Ich will dich lieben, HERR, meine Stärke,
  • Небеса возвещают о славе Господней, свод небесный возвещает о творениях Его.
  • HERR, du mein Fels und meine Burg und mein Retter; mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge, mein Schild und Horn meines Heils, meine Zuflucht.
  • Каждый день говорит о большем, в каждой ночи новое знание.
  • Ich rufe: Der HERR sei hoch gelobt! und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
  • Ни слова, ни речи, ни звука, которые можно услышать,
  • Mich umfingen die Fesseln des Todes und die Fluten des Verderbens erschreckten mich.
  • но голос обходит всю землю, слова проносятся по миру населённому. Небо — солнца шатёр.
  • Mich umstrickten die Fesseln der Unterwelt, über mich fielen die Schlingen des Todes.
  • Выходит солнце словно жених из покоев, словно весёлый бегун, готовый бежать в состязаньи.
  • In meiner Not rief ich zum HERRN und schrie zu meinem Gott, er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, mein Hilfeschrei drang an seine Ohren.
  • Встает оно на одном краю неба, по кругу идет на другой. От жара его не спрятаться ничему.
  • Da wankte und schwankte die Erde, die Grundfesten der Berge erbebten. Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
  • Божий закон совершенен, он возрождает душу, Божий завет надёжен, делает мудрым простое.
  • Rauch stieg aus seiner Nase auf, aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
  • Точны наставленья Господа. Сердцу дают радость, заветы Его лучами просветляют глаза.
  • Er neigte den Himmel und fuhr herab, zu seinen Füßen dunkle Wolken.
  • Почитание Господа — чисто, оно непреходяще. Суждения Его справедливы, все они хороши.
  • Er fuhr auf dem Kerub und flog daher; er schwebte auf den Flügeln des Windes.
  • Наставленья Господни ценнее чистого золота, слаще меда из сот золотых.
  • Er machte Dunkelheit zu seinem Versteck, zu seiner Hütte um sich herum, dunkle Wasser, dichte Wolken.
  • Даже слуга извлекает уроки из наставлений, награда великая тем, кто их соблюдает.
  • Aus dem Glanz vor ihm brachen seine Wolken hervor, Hagel und feurige Kohlen.
  • Кто видит свои ошибки? Очисти от скрытых пороков,
  • Da ließ der HERR den Donner im Himmel erdröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen: Hagel und feurige Kohlen.
  • Не позволяй своему слуге сознательно грешить, да не будут грехи править мною. Тогда я пребуду чистым, тогда я пребуду невинным.
  • Da schoss er seine Pfeile und streute sie, er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
  • Да угодят Тебе, Господи, слова мои и мысли, Господь, Ты моя Твердыня, Господь, Ты мой Искупитель.

  • ← (Die Psalmen 17) | (Die Psalmen 19) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026