Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 1) | (Die Psalmen 3) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Хоменка

  • Warum toben die Völker, warum ersinnen die Nationen nichtige Pläne?
  • Чого метушаться народи, і люди задумують марне?
  • Die Könige der Erde stehen auf, die Großen tun sich zusammen gegen den HERRN und seinen Gesalbten:
  • Встають царі землі, князі зговорюються разом на Господа й на його Помазаника:
  • Lasst uns ihre Fesseln zerreißen und von uns werfen ihre Stricke!
  • “Порвімо їхні кайдани, скиньмо із себе їхню кормигу!”
  • Er, der im Himmel thront, lacht, der HERR verspottet sie.
  • Той, хто живе на небі, з них сміється, Господь із них глузує.
  • Dann spricht er in seinem Zorn zu ihnen, in seinem Grimm wird er sie erschrecken:
  • Тоді то до них говорить у своїм гніві, в своїм обуренні їх бентежить:
  • Ich selber habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg.
  • “Адже то я настановив мого царя над Сіоном, горою святою моєю!”
  • Den Beschluss des HERRN will ich kundtun. Er sprach zu mir: Mein Sohn bist du. Ich selber habe dich heute gezeugt.
  • Оповіщу про постанову. Господь сказав до мене: “Син мій єси ти, я породив тебе сьогодні.
  • Fordere von mir und ich gebe dir die Völker zum Erbe und zum Eigentum die Enden der Erde.
  • Проси в мене, і я дам тобі народи в спадщину, і кінці землі тобі в посілість.
  • Du wirst sie zerschlagen mit eisernem Stab, wie Krüge aus Ton wirst du sie zertrümmern.
  • Ти розторощиш їх жезлом залізним, немов посуд ганчаря, розіб'єш їх.”
  • Nun denn, ihr Könige, kommt zur Einsicht, lasst euch warnen, ihr Richter der Erde!
  • Отож, царі, ви нині зрозумійте, і схаменіться ви, що правите землею.
  • Mit Furcht dient dem HERRN, jubelt ihm zu mit Beben,
  • Служіте Господеві в страсі й радуйтесь у тремтінні.
  • küsst den Sohn, damit er nicht zürnt und euer Weg sich nicht verliert, denn wenig nur und sein Zorn ist entbrannt. Selig alle, die bei ihm sich bergen!
  • Цілуйте його ноги, щоб він не розгнівався й не загинули ви в дорозі, коли зненацька запалає гнів його. Блаженні всі, що покладаються на нього.

  • ← (Die Psalmen 1) | (Die Psalmen 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026