Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
King James Bible
Ein Psalm. Ein Lied zur Tempelweihe. Von David.
Mourning Turned into Dancing
{A Psalm and Song at the dedication of the house of David.} I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
{A Psalm and Song at the dedication of the house of David.} I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
Ich will dich erheben, HERR, denn du zogst mich herauf und ließest nicht zu, dass meine Feinde sich über mich freuen.
O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
HERR, mein Gott, ich habe zu dir geschrien und du heiltest mich.
O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
HERR, du hast meine Seele heraufsteigen lassen aus der Totenwelt, hast mich am Leben erhalten, sodass ich nicht in die Grube hinabstieg.
Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
Singt und spielt dem HERRN, ihr seine Frommen, dankt im Gedenken seiner Heiligkeit!
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
Denn sein Zorn dauert nur einen Augenblick, doch seine Güte ein Leben lang. Wenn man am Abend auch weint, am Morgen herrscht wieder Jubel.
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
Im sicheren Glück dachte ich einst: Ich werde niemals wanken.
LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
HERR, in deiner Güte hast du meinen Berg gefestigt. Du hast dein Angesicht verborgen. Da bin ich erschrocken.
I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
Zu dir, HERR, will ich rufen und zu meinem Herrn um Gnade flehn:
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
Was nützt dir mein Blut, wenn ich zum Grab hinuntersteige? Kann Staub dich preisen, deine Treue verkünden?
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
Höre, HERR, und sei mir gnädig! HERR, sei du mein Helfer!
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;