Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.
Vernimm, Gott, mein Bittgebet, verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
Please listen and answer me,
for I am overwhelmed by my troubles.
for I am overwhelmed by my troubles.
Achte auf mich und erhöre mich! Klagend irre ich umher und bin verstört
My enemies shout at me,
making loud and wicked threats.
They bring trouble on me
and angrily hunt me down.
making loud and wicked threats.
They bring trouble on me
and angrily hunt me down.
wegen des Geschreis des Feindes, unter dem Druck des Frevlers. Denn sie überhäufen mich mit Unheil und befehden mich voller Grimm.
My heart pounds in my chest.
The terror of death assaults me.
The terror of death assaults me.
Mir bebt das Herz in der Brust; mich überfielen die Schrecken des Todes.
Fear and trembling overwhelm me,
and I can’t stop shaking.
and I can’t stop shaking.
Furcht und Zittern erfassten mich; ich schauderte vor Entsetzen.
Oh, that I had wings like a dove;
then I would fly away and rest!
then I would fly away and rest!
Da dachte ich: Hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.
I would fly far away
to the quiet of the wilderness.
Interlude
to the quiet of the wilderness.
Interlude
Siehe, weit fort möchte ich fliehen, die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
How quickly I would escape —
far from this wild storm of hatred.
far from this wild storm of hatred.
An einen sicheren Ort möchte ich eilen vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
Confuse them, Lord, and frustrate their plans,
for I see violence and conflict in the city.
for I see violence and conflict in the city.
Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache! Denn in der Stadt habe ich Gewalttat und Hader gesehen.
Its walls are patrolled day and night against invaders,
but the real danger is wickedness within the city.
but the real danger is wickedness within the city.
Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht, sie ist voll Unheil und Mühsal.
Everything is falling apart;
threats and cheating are rampant in the streets.
threats and cheating are rampant in the streets.
In ihrer Mitte herrscht Verderben, Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
It is not an enemy who taunts me —
I could bear that.
It is not my foes who so arrogantly insult me —
I could have hidden from them.
I could bear that.
It is not my foes who so arrogantly insult me —
I could have hidden from them.
Denn nicht ein Feind beschimpft mich, das könnte ich ertragen; nicht einer, der mich hasst, tritt groß gegen mich auf, vor ihm könnte ich mich verbergen.
Instead, it is you — my equal,
my companion and close friend.
my companion and close friend.
Nein, du bist es, ein Mensch mir gleich, mein Freund und mein Vertrauter.
What good fellowship we once enjoyed
as we walked together to the house of God.
as we walked together to the house of God.
Wir haben unsere Vertrautheit genossen, wir gingen im Haus Gottes umher in wogender Menge.
Der Tod soll sie überfallen, lebend sollen sie hinabfahren ins Totenreich! Denn Bosheit ist an ihren Orten, in ihrem Innern.
But I will call on God,
and the LORD will rescue me.
and the LORD will rescue me.
Ich aber, zu Gott will ich rufen und der HERR wird mich retten.
Morning, noon, and night
I cry out in my distress,
and the LORD hears my voice.
I cry out in my distress,
and the LORD hears my voice.
Am Abend, am Morgen und am Mittag seufze ich und stöhne, da hat er meine Stimme gehört,
He ransoms me and keeps me safe
from the battle waged against me,
though many still oppose me.
from the battle waged against me,
though many still oppose me.
er hat mich befreit, mein Leben ist in Sicherheit vor denen, die gegen mich kämpfen. Denn unter vielen waren manche für mich!
God, who has ruled forever,
will hear me and humble them.
Interlude
For my enemies refuse to change their ways;
they do not fear God.
will hear me and humble them.
Interlude
For my enemies refuse to change their ways;
they do not fear God.
Gott hört und beugt die Feinde nieder, er, der thront von Urzeit an. [Sela] Denn sie ändern sich nicht und fürchten Gott nicht.
As for my companion, he betrayed his friends;
he broke his promises.
he broke his promises.
Der Feind legte Hand an seine Getreuen, seinen Bund hat er entweiht.
His words are as smooth as butter,
but in his heart is war.
His words are as soothing as lotion,
but underneath are daggers!
but in his heart is war.
His words are as soothing as lotion,
but underneath are daggers!
Glatt wie Butter waren seine Reden, doch in seinem Herzen sann er auf Streit, linder als Öl waren seine Worte und waren doch gezückte Schwerter.
Give your burdens to the LORD,
and he will take care of you.
He will not permit the godly to slip and fall.
and he will take care of you.
He will not permit the godly to slip and fall.