Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Für den Chormeister. Nach der Weise Lotusblüte. Ein Zeugnis. Ein Miktam-Lied. Von David. Zum Lehren.
He Will Tread Down Our Foes
To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktama of David; for instruction; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return struck down twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.
O God, you have rejected us, broken our defenses;
you have been angry; oh, restore us.
To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktama of David; for instruction; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return struck down twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.
O God, you have rejected us, broken our defenses;
you have been angry; oh, restore us.
Als er mit Aram Naharajim und Aram Zoba Krieg führte und als Joab zurückkehrte und Edom im Salztal schlug, zwölftausend Mann.
You have made the land to quake; you have torn it open;
repair its breaches, for it totters.
repair its breaches, for it totters.
Gott, du hast uns verstoßen, du hast eine Bresche in uns geschlagen, du hast uns gezürnt — wende dich uns wieder zu!
You have made your people see hard things;
you have given us wine to drink that made us stagger.
you have given us wine to drink that made us stagger.
Erschüttert hast du das Land und gespalten. Heile seine Risse! Denn es kam ins Wanken.
Hartes ließest du schauen dein Volk, du hast uns getränkt mit betäubendem Wein.
That your beloved ones may be delivered,
give salvation by your right hand and answer us!
give salvation by your right hand and answer us!
Denen, die dich fürchten, hast du ein Zeichen aufgestellt, zu dem sie fliehen können vor dem Bogen. [Sela]
Damit befreit werden, die dir lieb sind, rette mit deiner Rechten und gib uns Antwort!
Gilead is mine; Manasseh is mine;
Ephraim is my helmet;
Judah is my scepter.
Ephraim is my helmet;
Judah is my scepter.
Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: Ich will triumphieren, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkot vermessen.
Mein ist Gilead, mein Manasse, Efraim der Helm meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
Who will bring me to the fortified city?
Who will lead me to Edom?
Who will lead me to Edom?
Mein Waschbecken ist Moab, meinen Schuh werf ich auf Edom, Philisterland, juble mir zu!
Have you not rejected us, O God?
You do not go forth, O God, with our armies.
You do not go forth, O God, with our armies.
Wer führt mich hin zu der befestigten Stadt, wer wird mich nach Edom geleiten?
Oh, grant us help against the foe,
for vain is the salvation of man!
for vain is the salvation of man!