Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 64) | (Die Psalmen 66) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
  • For the choir director: A song. A psalm of David.

    What mighty praise, O God,
    belongs to you in Zion.
    We will fulfill our vows to you,
  • Dir ist Schweigen Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde.
  • for you answer our prayers.
    All of us must come to you.
  • Du erhörst das Bittgebet. Alles Fleisch wird zu dir kommen.
  • Though we are overwhelmed by our sins,
    you forgive them all.
  • Sündenlasten, die mir zu schwer sind, unsere Frevel, nur du kannst sie sühnen.
  • What joy for those you choose to bring near,
    those who live in your holy courts.
    What festivities await us
    inside your holy Temple.
  • Selig, den du erwählst und in deine Nähe holst, in deinen Höfen darf er wohnen. Wir wollen uns sättigen am Gut deines Hauses, am heiligen Gut deines Tempels.
  • You faithfully answer our prayers with awesome deeds,
    O God our savior.
    You are the hope of everyone on earth,
    even those who sail on distant seas.
  • Furcht gebietende Taten vollbringst du und gibst uns Antwort in Gerechtigkeit, du Gott unsrer Rettung, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade.
  • You formed the mountains by your power
    and armed yourself with mighty strength.
  • Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke.
  • You quieted the raging oceans
    with their pounding waves
    and silenced the shouting of the nations.
  • Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
  • Those who live at the ends of the earth
    stand in awe of your wonders.
    From where the sun rises to where it sets,
    you inspire shouts of joy.
  • Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; das Kommen des Morgens und des Abends erfüllst du mit Jubel.
  • You take care of the earth and water it,
    making it rich and fertile.
    The river of God has plenty of water;
    it provides a bountiful harvest of grain,
    for you have ordered it so.
  • Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen.
  • You drench the plowed ground with rain,
    melting the clods and leveling the ridges.
    You soften the earth with showers
    and bless its abundant crops.
  • Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse.
  • You crown the year with a bountiful harvest;
    even the hard pathways overflow with abundance.
  • Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, von Fett triefen deine Spuren.
  • The grasslands of the wilderness become a lush pasture,
    and the hillsides blossom with joy.
  • In der Steppe prangen Auen, es gürten sich die Höhen mit Jubel.
  • The meadows are clothed with flocks of sheep,
    and the valleys are carpeted with grain.
    They all shout and sing for joy!

  • ← (Die Psalmen 64) | (Die Psalmen 66) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026