Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 64) | (Die Psalmen 66) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Турконяка

  • Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
  • На закінчення. Пісня-псалом [Воскресіння].
    Заспівайте Богові, уся земля,
  • Dir ist Schweigen Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde.
  • співайте Його Імені, віддайте Йому хвалу Його величі!
  • Du erhörst das Bittgebet. Alles Fleisch wird zu dir kommen.
  • Скажіть Богові: Які дивовижні Твої діла! Через велич Твоєї сили підлещуватимуться до Тебе Твої вороги.
  • Sündenlasten, die mir zu schwer sind, unsere Frevel, nur du kannst sie sühnen.
  • Нехай поклониться перед Тобою вся земля, хай співають Тобі й хай співають Твоєму Імені!
    (Музична пауза).
  • Selig, den du erwählst und in deine Nähe holst, in deinen Höfen darf er wohnen. Wir wollen uns sättigen am Gut deines Hauses, am heiligen Gut deines Tempels.
  • Приходьте, подивіться на Божі діла: У рішеннях Він грізний, — понад людських синів.
  • Furcht gebietende Taten vollbringst du und gibst uns Antwort in Gerechtigkeit, du Gott unsrer Rettung, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade.
  • Він робить з моря суходіл, і ріку перейдуть пішки. Там ми радітимемо Тим,
  • Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke.
  • Хто Своєю могутністю владарює над віком. Його очі споглядають на народи — тож ті, які завдають болю, хай в собі не величаються.
    (Музична пауза).
  • Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
  • Благословіть, народи, нашого Бога, нехай пронесеться луна хвали Тому,
  • Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; das Kommen des Morgens und des Abends erfüllst du mit Jubel.
  • Хто зберіг душу мою при житті й не дає схибитися моїм ногам.
  • Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen.
  • Адже Ти випробував нас, Боже, випробував нас вогнем, як випробовується вогнем срібло.
  • Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse.
  • Ти завів нас у пастку і поклав тягар на наші плечі.
  • Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, von Fett triefen deine Spuren.
  • Ти дозволив людям поїздити по наших головах, ми пройшли крізь вогонь і воду, — і Ти привів нас на місце спочинку.
  • In der Steppe prangen Auen, es gürten sich die Höhen mit Jubel.
  • Увійду до Твого дому зі всепаленнями, перед Тобою виконаю свої обітниці,
  • Die Weiden bekleiden sich mit Herden, es hüllen sich die Täler in Korn. Sie jauchzen, ja, sie singen.
  • які склали мої губи і виголосили мої уста в моєму горі.

  • ← (Die Psalmen 64) | (Die Psalmen 66) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026