Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
King James Bible
Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
Let God's Enemies Be Scattered!
{To the chief Musician, A Psalm or Song of David.} Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
{To the chief Musician, A Psalm or Song of David.} Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Gott steht auf, seine Feinde zerstieben; die ihn hassen, fliehen vor seinem Angesicht.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Wie Rauch verweht, wehst du sie weg. Wie Wachs am Feuer zerfließt, so vergehen die Frevler vor Gottes Angesicht.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Die Gerechten aber freuen sich, sie jubeln vor Gott und jauchzen in Freude.
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Singt für Gott, spielt seinem Namen! Erhebt ihn, der durch die Steppen einherfährt: HERR ist sein Name, und jubelt vor seinem Angesicht!
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Ein Vater der Waisen, ein Anwalt der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Gott bringt Verlassene heim, führt Gefangene hinaus in das Glück; doch Aufsässige müssen wohnen im dürren Land.
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Gott, als du deinem Volk voranzogst, als du die Wüste durchschrittest, [Sela]
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
da bebte die Erde, da ergossen sich die Himmel vor Gott, dem vom Sinai, vor Gott, dem Gott Israels.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Gott, du ließest Regen strömen in Fülle über dein verschmachtendes Erbland, das du selbst gegründet.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Dein Geschöpf fand dort Wohnung; Gott, in deiner Güte versorgst du den Armen.
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Der Herr entsendet ein Wort; groß ist der Siegesbotinnen Schar.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Die Könige der Heere fliehen, sie fliehen. Die Schöne des Hauses darf die Beute verteilen.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Bleibt ihr zurück zwischen den Hürden? Die Flügel der Taube sind überzogen mit Silber, ihre Schwingen mit gelbgrünem Feingold.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Als der Allmächtige Könige dort zerstreute, fiel Schnee auf dem Zalmon.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Berg Gottes, Berg von Baschan, Berg mit Gipfeln, Berg von Baschan:
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Warum blickt ihr voll Neid, ihr hohen Gipfel, auf den Berg, den Gott sich zum Wohnsitz erwählt hat? Dort wird der HERR wohnen in Ewigkeit.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Die Wagen Gottes sind zahllos, tausendmal tausend. Mit ihnen zieht der Herr vom Sinai zum Heiligtum.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Hinaufgestiegen bist du zur Höhe, hast Gefangene mitgeführt, hast Gaben genommen von Menschen — auch von Aufsässigen — , HERR, Gott, um dort zu wohnen.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Gepriesen sei der Herr, Tag für Tag! Gott trägt uns, er ist unsere Rettung. [Sela]
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Gott ist für uns ein Gott, der Rettung bringt,* und GOTT, der Herr, führt heraus aus dem Tode.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Scheitel dessen, der in Sünde dahinlebt.
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Der Herr hat gesprochen: Ich bringe vom Baschan zurück, ich bringe zurück aus den Tiefen des Meeres.
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
Dein Fuß wird baden im Blut, die Zunge deiner Hunde ihren Anteil bekommen an den Feinden.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Gott, sie sahen deinen Einzug, den Einzug meines Gottes und Königs ins Heiligtum:
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
voraus die Sänger, die Saitenspieler danach, dazwischen Mädchen mit kleinen Pauken.
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
Versammelt euch und preist Gott, den HERRN, von Israels Quelle her!
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Dort Benjamin, der Jüngste, der sie anführt, die Fürsten von Juda in ihrer Vollmacht, die Fürsten von Sebulon, die Fürsten von Naftali.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Aufgeboten hat dein Gott deine Macht. Bekräftige, Gott, was du für uns getan hast,
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
von deinem Tempel aus, hoch über Jerusalem, wo dir Könige Tribut entrichten.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Drohe dem Untier im Schilf, der Rotte der Stiere unter den Kälbern der Völker! Tritt sie nieder, die nach Silber gieren! Zerstreue die Völker, denen Schlachten gefallen!
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Aus Ägypten kommen kostbare Stoffe; Kusch hebt eilends zu Gott seine Hände.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Ihr Königreiche der Erde, singet für Gott, singt und spielt für den Herrn, [Sela]
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
der dahinfährt über den Himmel, den uralten Himmel, der seine Stimme erhebt, seine machtvolle Stimme!
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.