Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Exodus 37) | (Das Buch Exodus 39) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Dann machte er den Brandopferaltar aus Akazienholz, fünf Ellen lang, fünf Ellen breit — also quadratisch — und drei Ellen hoch.
  • Building the Altar of Burnt Offering

    Next Bezalela used acacia wood to construct the square altar of burnt offering. It was 7 1/2 feet wide, 7 1/2 feet long, and 4 1/2 feet high.b
  • Er machte ihm Hörner an seinen vier Ecken — seine Hörner bildeten mit ihm ein Ganzes — und überzog ihn mit Kupfer.
  • He made horns for each of its four corners so that the horns and altar were all one piece. He overlaid the altar with bronze.
  • Er stellte auch alle Altargeräte her: die Gefäße, die Schaufeln, die Schalen, die Gabeln und die Feuerpfannen. Alle seine Geräte stellte er aus Kupfer her.
  • Then he made all the altar utensils of bronze — the ash buckets, shovels, basins, meat forks, and firepans.
  • Er machte auch für den Altar ein Gitterwerk, ein Netzgitter aus Kupfer, unterhalb der Einfassung bis zu seiner halben Höhe.
  • Next he made a bronze grating and installed it halfway down the side of the altar, under the ledge.
  • Dann goss er vier Ringe an die vier Enden des kupfernen Gitterwerkes zum Aufnehmen der Stangen.
  • He cast four rings and attached them to the corners of the bronze grating to hold the carrying poles.
  • Er verfertigte die Stangen aus Akazienholz und überzog sie mit Kupfer.
  • He made the poles from acacia wood and overlaid them with bronze.
  • Er steckte die Stangen in die Ringe an den Seiten des Altars, sodass man ihn damit tragen konnte; er machte ihn hohl, aus Brettern.
  • He inserted the poles through the rings on the sides of the altar. The altar was hollow and was made from planks.
  • Er machte das Becken und sein Gestell aus Kupfer, und zwar aus den Spiegeln der Frauen, die am Eingang des Offenbarungszeltes Dienst taten.

  • Building the Washbasin

    Bezalel made the bronze washbasin and its bronze stand from bronze mirrors donated by the women who served at the entrance of the Tabernacle.c
  • Dann machte er den Vorhof: für die südliche Längsseite Vorhofbehänge aus gezwirntem Byssus, hundert Ellen.

  • Building the Courtyard

    Then Bezalel made the courtyard, which was enclosed with curtains made of finely woven linen. On the south side the curtains were 150 feet long.d
  • Ihre zwanzig Säulen und deren zwanzig Sockel waren aus Kupfer, die Nägel der Säulen und ihre Querstangen waren aus Silber.
  • They were held up by twenty posts set securely in twenty bronze bases. He hung the curtains with silver hooks and rings.
  • Für die nördliche Längsseite hundert Ellen Behänge; ihre zwanzig Säulen und deren zwanzig Sockel waren aus Kupfer; die Nägel der Säulen und ihre Querstangen waren aus Silber.
  • He made a similar set of curtains for the north side — 150 feet of curtains held up by twenty posts set securely in bronze bases. He hung the curtains with silver hooks and rings.
  • Für die Westseite fünfzig Ellen Behänge, ihre zehn Säulen und deren zehn Sockel; die Nägel der Säulen und ihre Querstangen waren aus Silber.
  • The curtains on the west end of the courtyard were 75 feet long,e hung with silver hooks and rings and supported by ten posts set into ten bases.
  • Für die Vorderseite, gegen Osten hin, fünfzig Ellen Behänge,
  • The east end, the front, was also 75 feet long.
  • und zwar fünfzehn Ellen Behänge für die eine Seitenwand mit den drei Säulen und den drei Sockeln,
  • The courtyard entrance was on the east end, flanked by two curtains. The curtain on the right side was 22 1/2 feet longf and was supported by three posts set into three bases.
  • ebenso für die andere Seitenwand. So waren beiderseits des Vorhoftores fünfzehn Ellen Behänge mit den drei Säulen und den drei Sockeln.
  • The curtain on the left side was also 22 1/2 feet long and was supported by three posts set into three bases.
  • Alle Behänge des Vorhofs ringsum bestanden aus gezwirntem Byssus.
  • All the curtains used in the courtyard were made of finely woven linen.
  • Die Sockel der Säulen waren aus Kupfer, die Nägel der Säulen und ihre Querstangen aus Silber, der Überzug ihrer Kapitelle aus Silber. Alle Säulen des Vorhofs hatten Querstangen aus Silber.
  • Each post had a bronze base, and all the hooks and rings were silver. The tops of the posts of the courtyard were overlaid with silver, and the rings to hold up the curtains were made of silver.
  • Für das Tor des Vorhofs machte er eine Verhüllung: Sie war Buntwirkerarbeit aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus, zwanzig Ellen breit und fünf Ellen hoch, entsprechend den übrigen Behängen des Vorhofs.
  • He made the curtain for the entrance to the courtyard of finely woven linen, and he decorated it with beautiful embroidery in blue, purple, and scarlet thread. It was 30 feet long, and its height was 7 1/2 feet,g just like the curtains of the courtyard walls.
  • Ihre vier Säulen und deren vier Sockel waren aus Kupfer, ihre Nägel aus Silber und auch der Überzug ihrer Kapitelle und ihre Querstangen aus Silber.
  • It was supported by four posts, each set securely in its own bronze base. The tops of the posts were overlaid with silver, and the hooks and rings were also made of silver.
  • Alle Zeltpflöcke für die Wohnung und den Vorhof ringsum waren aus Kupfer.
  • All the tent pegs used in the Tabernacle and courtyard were made of bronze.
  • Das ist die Erhebung zugunsten der Wohnung, der Wohnung des Bundeszeugnisses; diese Erhebung hatte Mose den Leviten unter dem Priester Itamar, dem Sohn Aarons, übertragen.

  • Inventory of Materials

    This is an inventory of the materials used in building the Tabernacle of the Covenant.h The Levites compiled the figures, as Moses directed, and Ithamar son of Aaron the priest served as recorder.
  • Bezalel, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamm Juda, führte alles aus, was der HERR dem Mose befohlen hatte.
  • Bezalel son of Uri, grandson of Hur, of the tribe of Judah, made everything just as the LORD had commanded Moses.
  • Mit Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, als Steinschneider, Kunstweber und Buntwirker des violetten und roten Purpurs, des Karmesins und des Byssus führte er alles aus.
  • He was assisted by Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a craftsman expert at engraving, designing, and embroidering with blue, purple, and scarlet thread on fine linen cloth.
  • Das gesamte Gold, das man für alle Arbeiten zur Errichtung des Heiligtums verwendete — es war das Gold der Weihegaben — , wog 29 Talente und 730 Schekel, und zwar nach dem Schekelgewicht des Heiligtums.
  • The people brought special offerings of gold totaling 2,193 pounds,i as measured by the weight of the sanctuary shekel. This gold was used throughout the Tabernacle.
  • Das Silber betrug aufgrund der Erhebung der Gemeinde 100 Talente und 1775 Schekel, und zwar nach dem Schekelgewicht des Heiligtums,
  • The whole community of Israel gave 7,545 poundsj of silver, as measured by the weight of the sanctuary shekel.
  • einen Halbschekel für jede Person, also die Hälfte eines Schekels, und zwar nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, für jeden von zwanzig Jahren und darüber, der zur Erhebung vortreten musste, also für 603 550 Mann.
  • This silver came from the tax collected from each man registered in the census. (The tax is one beka, which is half a shekel,k based on the sanctuary shekel.) The tax was collected from 603,550 men who had reached their twentieth birthday.
  • Verwendet wurden 100 Talente Silber zum Guss der Sockel des Heiligtums und der Sockel des Vorhangs, 100 Talente für 100 Sockel, also ein Talent für einen Sockel.
  • The hundred bases for the frames of the sanctuary walls and for the posts supporting the inner curtain required 7,500 pounds of silver, about 75 pounds for each base.l
  • Aus 1775 Schekel machte er die Nägel für die Säulen, überzog die Kapitelle und verband sie miteinander.
  • The remaining 45 poundsm of silver was used to make the hooks and rings and to overlay the tops of the posts.
  • Das Kupfer der Weihegaben betrug 70 Talente und 2400 Schekel.
  • The people also brought as special offerings 5,310 poundsn of bronze,
  • Daraus machte er die Sockel für den Eingang des Offenbarungszeltes, den kupfernen Altar samt seinem kupfernen Gitterwerk und alle Altargeräte
  • which was used for casting the bases for the posts at the entrance to the Tabernacle, and for the bronze altar with its bronze grating and all the altar utensils.
  • sowie die Sockel für den Vorhof ringsum, die Torsockel des Vorhofs, alle Zeltpflöcke der Wohnung und alle Zeltpflöcke des Vorhofs ringsum.
  • Bronze was also used to make the bases for the posts that supported the curtains around the courtyard, the bases for the curtain at the entrance of the courtyard, and all the tent pegs for the Tabernacle and the courtyard.

  • ← (Das Buch Exodus 37) | (Das Buch Exodus 39) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026