Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Dann machte Bezalel die Lade aus Akazienholz, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch.
Er überzog sie innen und außen mit purem Gold und brachte daran ringsherum eine Goldleiste an.
He overlaid it inside and outside with pure gold, and he ran a molding of gold all around it.
Er goss für sie vier Goldringe und befestigte sie an ihren vier Füßen, zwei Ringe an der einen Seite und zwei Ringe an der anderen Seite.
He cast four gold rings and attached them to its four feet, two rings on each side.
Er fertigte Stangen aus Akazienholz an und überzog sie mit Gold.
Then he made poles from acacia wood and overlaid them with gold.
Er steckte die Stangen durch die Ringe an den Seiten der Lade, sodass man damit die Lade tragen konnte.
He inserted the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.
Er verfertigte auch eine Sühneplatte aus purem Gold, zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
Er machte zwei Kerubim aus getriebenem Gold und arbeitete sie aus den beiden Enden der Sühneplatte heraus,
He made two cherubim from hammered gold and placed them on the two ends of the atonement cover.
und zwar einen Kerub an dem einen Ende und einen Kerub an dem andern Ende der Sühneplatte; er arbeitete die Kerubim an ihren beiden Enden heraus.
He molded the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
Die Kerubim breiteten ihre Flügel nach oben aus; mit ihren Flügeln beschirmten sie die Sühneplatte und sie wandten ihre Gesichter einander zu; die Gesichter waren der Sühneplatte zugewandt.
The cherubim faced each other and looked down on the atonement cover. With their wings spread above it, they protected it.
Er fertigte auch den Tisch aus Akazienholz an, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
Er überzog ihn mit purem Gold und brachte daran ringsherum eine Goldleiste an.
He overlaid it with pure gold and ran a gold molding around the edge.
Er machte ihm ringsherum eine handbreite Einfassung und verfertigte um diese Einfassung eine goldene Leiste.
Er goss für ihn vier Goldringe und befestigte die Ringe an den vier Ecken, die von seinen vier Füßen gebildet wurden.
Then he cast four gold rings for the table and attached them at the four corners next to the four legs.
Die Ringe waren dicht unter der Einfassung, sodass sie die Stangen aufnahmen und man den Tisch tragen konnte.
The rings were attached near the border to hold the poles that were used to carry the table.
Er machte die Stangen aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, sodass man den Tisch tragen konnte.
He made these poles from acacia wood and overlaid them with gold.
Dazu machte er die Geräte, die auf dem Tisch stehen sollten: seine Schüsseln, Schalen, Kannen und Krüge für die Trankopfer — alles aus purem Gold.
Then he made special containers of pure gold for the table — bowls, ladles, jars, and pitchers — to be used in pouring out liquid offerings.
Er machte den Leuchter aus purem Gold. Der Leuchter, sein Gestell und sein Schaft, seine Kelche, Knospen und Blüten waren aus einem Stück getrieben.
Building the Lampstand
Then Bezalel made the lampstand of pure, hammered gold. He made the entire lampstand and its decorations of one piece — the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
Von seinen Seiten gingen sechs Arme aus, drei Leuchterarme auf der einen Seite und drei Leuchterarme auf der anderen Seite.
The lampstand had six branches going out from the center stem, three on each side.
Der erste Arm wies drei mandelblütenförmige Kelche auf mit je einer Knospe und einer Blüte und der zweite Arm wies drei mandelblütenförmige Kelche auf mit je einer Knospe und einer Blüte; so alle sechs Arme, die von dem Leuchter ausgingen.
Each of the six branches had three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
An dem Leuchter waren vier mandelblütenförmige Kelche, Knospen und Blüten:
The center stem of the lampstand was crafted with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
je eine Knospe unten zwischen zwei Armen, entsprechend den sechs Armen, die vom Leuchter ausgingen.
There was an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extended from the center stem, all made of one piece.
Die Knospen und Arme bildeten mit dem Schaft ein Ganzes; das Ganze war ein Stück aus getriebenem purem Gold.
The almond buds and branches were all of one piece with the center stem, and they were hammered from pure gold.
Dann machte er auch für den Leuchter die sieben Lampen, seine Dochtscheren und Pfannen aus purem Gold.
He also made seven lamps for the lampstand, lamp snuffers, and trays, all of pure gold.
Aus einem Talent puren Goldes machte er den Leuchter und alle dazugehörenden Geräte.
Auch machte er den Räucheraltar aus Akazienholz, eine Elle lang, eine Elle breit — also quadratisch — und zwei Ellen hoch; seine Hörner bildeten mit ihm eine Einheit.
Er überzog ihn mit purem Gold, seine Platte, seine Wände ringsum und seine Hörner, und brachte an ihm ringsum eine Goldleiste an.
He overlaid the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and he ran a gold molding around the entire altar.
Er machte für ihn zwei Paar Goldringe und befestigte sie unterhalb der Leiste an seinen beiden Seiten, seinen Seitenwänden, zum Aufnehmen der Stangen, sodass man ihn damit tragen konnte.
He made two gold rings and attached them on opposite sides of the altar below the gold molding to hold the carrying poles.
Er machte die Stangen aus Akazienholz und überzog sie mit Gold.
He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.