Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Bezalel und Oholiab und alle sachverständigen Männer, denen der HERR Weisheit und Klugheit zum Entwerfen und Ausführen der ganzen Arbeiten für den Dienst im Heiligtum gegeben hat, sollen alles tun, was der HERR angeordnet hat.
“The LORD has gifted Bezalel, Oholiab, and the other skilled craftsmen with wisdom and ability to perform any task involved in building the sanctuary. Let them construct and furnish the Tabernacle, just as the LORD has commanded.”
Mose berief also Bezalel, Oholiab und alle kunstverständigen Männer, denen der HERR Weisheit in ihr Herz gegeben hatte, jeden, den sein Herz antrieb, sich ans Werk zu machen und es durchzuführen.
So Moses summoned Bezalel and Oholiab and all the others who were specially gifted by the LORD and were eager to get to work.
Sie nahmen von Mose alle Abgaben entgegen, die die Israeliten gebracht hatten, damit die Arbeiten für den Dienst im Heiligtum ausgeführt werden könnten. Man brachte ihm auch weiterhin Morgen für Morgen Spenden.
Moses gave them the materials donated by the people of Israel as sacred offerings for the completion of the sanctuary. But the people continued to bring additional gifts each morning.
Alle Sachkundigen, die alle Arbeiten für das Heiligtum ausführten, kamen aber — jeder von seiner Arbeit, die er gerade verrichtete —
Finally the craftsmen who were working on the sanctuary left their work.
und sagten zu Mose: Das Volk bringt viel mehr, als man für die Arbeit benötigt, die der HERR auszuführen geboten hatte.
They went to Moses and reported, “The people have given more than enough materials to complete the job the LORD has commanded us to do!”
Da erließ Mose einen Befehl und ließ im Lager ausrufen: Weder Mann noch Frau soll sich weiterhin um eine Abgabe für das Heiligtum bemühen. So bewog man das Volk, nichts mehr zu bringen.
So Moses gave the command, and this message was sent throughout the camp: “Men and women, don’t prepare any more gifts for the sanctuary. We have enough!” So the people stopped bringing their sacred offerings.
Es war Material mehr als genug vorhanden, um alle Arbeiten durchzuführen.
Their contributions were more than enough to complete the whole project.
Die Kunstverständigen unter den Arbeitern verfertigten die Wohnung aus zehn Zelttüchern: aus gezwirntem Byssus, violettem und rotem Purpur und Karmesin, mit Kerubim; als Kunstweberarbeit machten sie es.
Ein Zelttuch war achtundzwanzig Ellen lang und vier Ellen breit; alle Zelttücher hatten dasselbe Maß.
Er fügte fünf Zelttücher aneinander, eins mit dem anderen und nochmals fünf Zelttücher, eins mit dem anderen.
Five of these curtains were joined together to make one long curtain, and the other five were joined to make a second long curtain.
Dann machte er Schleifen aus violettem Purpur am Rand des einen Zelttuchs, das das Ende des zusammengefügten Stückes bildete; ebenso machte er es am Rande des letzten Zelttuchs des anderen zusammengefügten Stückes.
He made fifty loops of blue yarn and put them along the edge of the last curtain in each set.
Fünfzig Schleifen brachte er an dem einen Zelttuch an und fünfzig Schleifen am Zelttuchende des zweiten zusammengefügten Stückes; die Schleifen entsprachen einander.
The fifty loops along the edge of one curtain matched the fifty loops along the edge of the other curtain.
Dann machte er fünfzig Goldhaken und verband die Zelttücher mit den Haken, eines mit dem andern; so wurde die Wohnung ein Ganzes.
Then he made fifty gold clasps and fastened the long curtains together with the clasps. In this way, the Tabernacle was made of one continuous piece.
Er machte Decken aus Ziegenhaar für das Zelt über der Wohnung; elf Decken stellte er her.
He made eleven curtains of goat-hair cloth to serve as a tent covering for the Tabernacle.
Eine Decke war dreißig Ellen lang und vier Ellen breit; die elf Decken hatten dasselbe Maß.
Er verband fünf Decken zu einem Stück und sechs Decken zu einem Stück.
Bezalel joined five of these curtains together to make one long curtain, and the other six were joined to make a second long curtain.
Er machte fünfzig Schleifen am Saum der Decke, die das Ende des einen zusammengesetzten Stückes bildete, und ebenso fünfzig Schleifen am Saum der Decke, welche das Ende des anderen zusammengesetzten Stückes bildete.
He made fifty loops for the edge of each large curtain.
Er fertigte fünfzig Kupferhaken an, um das Zelt zusammenzusetzen, damit es ein Ganzes ergäbe.
He also made fifty bronze clasps to fasten the long curtains together. In this way, the tent covering was made of one continuous piece.
Schließlich machte er für das Zelt eine Decke aus rötlichen Widderfellen und darüber eine Decke aus Tahaschhäuten.
He completed the tent covering with a layer of tanned ram skins and a layer of fine goatskin leather.
Er machte für die Wohnung Bretter aus Akazienholz zum Aufstellen.
For the framework of the Tabernacle, Bezalel constructed frames of acacia wood.
Jedes Brett war zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit;
jedes Brett wurde durch zwei Zapfen mit dem nächsten verbunden. So machte er es mit allen Brettern der Wohnung.
with two pegs under each frame. All the frames were identical.
An Brettern für die Wohnung verfertigte er zwanzig für die Südseite.
He made twenty of these frames to support the curtains on the south side of the Tabernacle.
Er stellte vierzig Sockel aus Silber als Unterlage für die zwanzig Bretter her: je zwei Sockel als Unterlage eines Brettes für seine beiden Zapfen.
He also made forty silver bases — two bases under each frame, with the pegs fitting securely into the bases.
Für die zweite Seite der Wohnung, die Nordseite, machte er ebenfalls zwanzig Bretter
For the north side of the Tabernacle, he made another twenty frames,
und vierzig Sockel aus Silber, je zwei Sockel als Unterlage eines Brettes.
with their forty silver bases, two bases under each frame.
Für die Rückseite der Wohnung, die Westseite, verfertigte er sechs Bretter
He made six frames for the rear — the west side of the Tabernacle —
und zwei Bretter stellte er für die Eckstücke an der Rückseite der Wohnung her.
along with two additional frames to reinforce the rear corners of the Tabernacle.
Sie entsprachen einander und reichten von unten bis oben, zum ersten Ring. So machte er es mit den beiden Brettern, die die beiden Eckstücke bildeten.
These corner frames were matched at the bottom and firmly attached at the top with a single ring, forming a single corner unit. Both of these corner units were made the same way.
Es waren also acht Bretter und sechzehn Sockel aus Silber vorhanden: je zwei Sockel als Unterlage für ein Brett.
So there were eight frames at the rear of the Tabernacle, set in sixteen silver bases — two bases under each frame.
Er verfertigte Querlatten aus Akazienholz, fünf für die Bretter auf der einen Seite der Wohnung,
Then he made crossbars of acacia wood to link the frames, five crossbars for the north side of the Tabernacle
fünf für die Bretter auf der zweiten Seite der Wohnung und fünf für die Bretter der Rückseite der Wohnung, der Westseite.
and five for the south side. He also made five crossbars for the rear of the Tabernacle, which faced west.
Er brachte die mittlere Querlatte in der Mitte der Bretter an; sie reichte von einem Ende zum andern.
He made the middle crossbar to attach halfway up the frames; it ran all the way from one end of the Tabernacle to the other.
Er überzog die Bretter mit Gold und machte Ringe aus Gold, die die Querlatten aufnahmen; auch die Querlatten überzog er mit Gold.
He overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. Then he overlaid the crossbars with gold as well.
Er machte einen Vorhang aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus; er machte ihn in Kunstweberarbeit, mit Kerubim.
For the inside of the Tabernacle, Bezalel made a special curtain of finely woven linen. He decorated it with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
Er machte für ihn vier Akaziensäulen, überzog sie mit Gold — auch die Nägel waren aus Gold — und goss für sie vier Sockel aus Silber.
For the curtain, he made four posts of acacia wood and four gold hooks. He overlaid the posts with gold and set them in four silver bases.
Für den Eingang des Zeltes machte er eine Verhüllung aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus in Buntwirkerarbeit
Then he made another curtain for the entrance to the sacred tent. He made it of finely woven linen and embroidered it with exquisite designs using blue, purple, and scarlet thread.
sowie seine fünf Säulen mit ihren Nägeln und überzog ihre Kapitelle und ihre Querstangen mit Gold; ihre fünf Sockel waren aus Kupfer.
This curtain was hung on gold hooks attached to five posts. The posts with their decorated tops and hooks were overlaid with gold, and the five bases were cast from bronze.