Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Exodus 34) | (Das Buch Exodus 36) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Mose versammelte die ganze Gemeinde der Israeliten und sagte zu ihnen: Das ist es, was der HERR euch zu tun befohlen hat:
  • Instructions for the Sabbath

    Then Moses called together the whole community of Israel and told them, “These are the instructions the LORD has commanded you to follow.
  • Sechs Tage darf man arbeiten; der siebte Tag sei euch heilig, Sabbat, Ruhetag für den HERRN. Jeder, der an ihm arbeitet, hat den Tod verdient.
  • You have six days each week for your ordinary work, but the seventh day must be a Sabbath day of complete rest, a holy day dedicated to the LORD. Anyone who works on that day must be put to death.
  • Am Sabbat sollt ihr in keiner eurer Wohnstätten Feuer anzünden.
  • You must not even light a fire in any of your homes on the Sabbath.”
  • Mose sagte zur ganzen Gemeinde der Israeliten: Der HERR hat Folgendes befohlen:

  • Offerings for the Tabernacle

    Then Moses said to the whole community of Israel, “This is what the LORD has commanded:
  • Erhebt von euch eine Abgabe für den HERRN! Jeder, den sein Herz dazu bewegt, soll eine Abgabe für den HERRN bringen: Gold, Silber, Kupfer,
  • Take a sacred offering for the LORD. Let those with generous hearts present the following gifts to the LORD:
    gold, silver, and bronze;
  • violetten und roten Purpur, Karmesin, Byssus, Ziegenhaare,
  • blue, purple, and scarlet thread;
    fine linen and goat hair for cloth;
  • rötliche Widderfelle, Tahaschhäute und Akazienholz,
  • tanned ram skins and fine goatskin leather;
    acacia wood;
  • Öl für den Leuchter, Balsam für das Salböl und für das duftende Räucherwerk,
  • olive oil for the lamps;
    spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • Karneolsteine und Ziersteine für Efod und Brusttasche.
  • onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Alle Sachkundigen unter euch sollen kommen und alles anfertigen, was der HERR angeordnet hat:
  • “Come, all of you who are gifted craftsmen. Construct everything that the LORD has commanded:
  • die Wohnung, ihr Zelt und seine Decke, seine Haken, Bretter, Querlatten, Säulen und Sockel,
  • the Tabernacle and its sacred tent, its covering, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • die Lade und ihre Stangen, die Sühneplatte und den verhüllenden Vorhang,
  • the Ark and its carrying poles;
    the Ark’s cover — the place of atonement;
    the inner curtain to shield the Ark;
  • den Tisch, seine Stangen, alle seine Geräte und die Schaubrote,
  • the table, its carrying poles, and all its utensils;
    the Bread of the Presence;
  • den Leuchter mit seinen Geräten und Lampen sowie das Öl für den Leuchter,
  • for light, the lampstand, its accessories, the lamp cups, and the olive oil for lighting;
  • den Räucheraltar mit seinen Stangen, das Salböl, das duftende Räucherwerk und die Verhüllung des Eingangs für den Eingang der Wohnung,
  • the incense altar and its carrying poles;
    the anointing oil and fragrant incense;
    the curtain for the entrance of the Tabernacle;
  • den Brandopferaltar, sein Gitter aus Kupfer, seine Stangen, all sein Gerät, das Becken und sein Gestell,
  • the altar of burnt offering;
    the bronze grating of the altar and its carrying poles and utensils;
    the washbasin with its stand;
  • die Behänge des Vorhofs, seine Säulen und Sockel sowie die Verhüllung für das Tor des Vorhofs,
  • the curtains for the walls of the courtyard;
    the posts and their bases;
    the curtain for the entrance to the courtyard;
  • die Zeltpflöcke der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Stricken,
  • the tent pegs of the Tabernacle and courtyard and their ropes;
  • die gewirkten Gewänder für den Dienst im Heiligtum, die heiligen Gewänder für den Priester Aaron und die Gewänder für seine Söhne zum Priesterdienst.
  • the beautifully stitched garments for the priests to wear while ministering in the Holy Place — the sacred garments for Aaron the priest, and the garments for his sons to wear as they minister as priests.”
  • Da ging die ganze Gemeinde der Israeliten weg von Mose;
  • So the whole community of Israel left Moses and returned to their tents.
  • als sie wiederkamen, brachte jeder, den sein Herz bewog, und jeder, den sein Geist dazu antrieb, die Abgabe für den HERRN zur Herstellung des Offenbarungszeltes und für seinen gesamten Dienst und die heiligen Gewänder.
  • All whose hearts were stirred and whose spirits were moved came and brought their sacred offerings to the LORD. They brought all the materials needed for the Tabernacle,a for the performance of its rituals, and for the sacred garments.
  • Männer und Frauen kamen; alle brachten auf eigenen Antrieb hin Spangen, Nasenreife und Fingerringe, Halsketten, allerlei Goldgegenstände, jeder, der Gold für den HERRN als Weihegabe bringen wollte.
  • Both men and women came, all whose hearts were willing. They brought to the LORD their offerings of gold — brooches, earrings, rings from their fingers, and necklaces. They presented gold objects of every kind as a special offering to the LORD.
  • Alle, die etwas an violettem und rotem Purpur, Karmesin, Byssus, Ziegenhaaren, rötlichen Widderfellen oder Tahaschhäuten bei sich fanden, brachten es.
  • All those who owned the following items willingly brought them: blue, purple, and scarlet thread; fine linen and goat hair for cloth; and tanned ram skins and fine goatskin leather.
  • Alle, die eine Abgabe an Silber oder Kupfer leisten wollten, brachten die Abgabe für den HERRN; alle, die Akazienholz beschaffen konnten, geeignet für jede Bearbeitung, brachten es herbei.
  • And all who had silver and bronze objects gave them as a sacred offering to the LORD. And those who had acacia wood brought it for use in the project.
  • Alle Frauen, die sich auf Handarbeit verstanden, spannen und brachten das Gesponnene: violetten und roten Purpur, Karmesin und Byssus.
  • All the women who were skilled in sewing and spinning prepared blue, purple, and scarlet thread, and fine linen cloth.
  • Alle kunstfertigen Frauen, die sich angespornt fühlten, spannen Ziegenhaare.
  • All the women who were willing used their skills to spin the goat hair into yarn.
  • Die Sippenhäupter brachten Karneolsteine und Ziersteine für Efod und Brusttasche,
  • The leaders brought onyx stones and the special gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Balsam und Öl für den Leuchter, für das Salböl und für das duftende Räucherwerk.
  • They also brought spices and olive oil for the light, the anointing oil, and the fragrant incense.
  • Alle Männer und Frauen, die ihr Herz dazu trieb, etwas zu irgendeiner Arbeit beizutragen, die der HERR durch Mose anzufertigen befohlen hatte, alle diese Israeliten brachten eine Spende für den HERRN.
  • So the people of Israel — every man and woman who was eager to help in the work the LORD had given them through Moses — brought their gifts and gave them freely to the LORD.
  • Dann sagte Mose zu den Israeliten: Seht, der HERR hat Bezalel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamm Juda, beim Namen gerufen
  • Then Moses told the people of Israel, “The LORD has specifically chosen Bezalel son of Uri, grandson of Hur, of the tribe of Judah.
  • und ihn mit dem Geist Gottes erfüllt, mit Weisheit, Klugheit und Kenntnis für jegliche Arbeit,
  • The LORD has filled Bezalel with the Spirit of God, giving him great wisdom, ability, and expertise in all kinds of crafts.
  • Pläne zu entwerfen und sie in Gold, Silber und Kupfer auszuführen
  • He is a master craftsman, expert in working with gold, silver, and bronze.
  • und durch Schneiden und Fassen von Steinen und durch Schnitzen von Holz allerlei Kunstwerke herzustellen.
  • He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft.
  • Auch hat er ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, die Gabe verliehen, andere zu lehren.
  • And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
  • Er hat sie erfüllt mit Kunstsinn zum Ausführen jeder Arbeit eines Steinschneiders, eines Kunstwebers und eines Buntwirkers in violettem und rotem Purpur, Karmesin und Byssus sowie eines Webers. Sie können alle Arbeiten ausführen und die Pläne dazu entwerfen.
  • The LORD has given them special skills as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet thread on fine linen cloth, and weavers. They excel as craftsmen and as designers.

  • ← (Das Buch Exodus 34) | (Das Buch Exodus 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026