Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 36:4
-
New Living Bible Translation
Finally the craftsmen who were working on the sanctuary left their work.
-
(en) King James Bible ·
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made; -
(en) New King James Bible Version ·
Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing, -
(en) New International Bible Version ·
So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing -
(en) English Standard Bible Version ·
so that all the craftsmen who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task that he was doing, -
(en) New American Standard Bible ·
And all the skillful men who were performing all the work of the sanctuary came, each from the work which he was performing, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так, що всі майстри, що були зайняті на роботі коло святині, поприходили кожен від своєї роботи, що її виконували, -
Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прибули всі мудреці, що роблять усю роботу святині, кожен із праці своєї, яку вони роблять, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда искусные ремесленники, которые трудились для святилища, оставили свою работу -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда все мастера приостановили работу над святилищем и пошли поговорить с Моисеем. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та поприходили всі майстри, які виконували роботи у святині, — кожний згідно зі своїм ділом, котре він робив, — -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da ließen die Kunsthandwerker, die das Heiligtum errichten sollten, ihre Arbeit liegen, -
Alle Sachkundigen, die alle Arbeiten für das Heiligtum ausführten, kamen aber — jeder von seiner Arbeit, die er gerade verrichtete —
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поприходили всї мудрі люде, що робили всяку роботу в сьвятинї, кожен по реместву свойму, що хто вмів робити,