Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Exodus 35) | (Exodus 37) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • “The LORD has gifted Bezalel, Oholiab, and the other skilled craftsmen with wisdom and ability to perform any task involved in building the sanctuary. Let them construct and furnish the Tabernacle, just as the LORD has commanded.”
  • Da arbeiteten Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werk machen sollten zum Dienst des Heiligtums, nach allem, was der HERR geboten hatte.
  • So Moses summoned Bezalel and Oholiab and all the others who were specially gifted by the LORD and were eager to get to work.
  • Und Mose berief den Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, alle, die sich willig erboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke.
  • Moses gave them the materials donated by the people of Israel as sacred offerings for the completion of the sanctuary. But the people continued to bring additional gifts each morning.
  • Und sie nahmen zu sich von Mose alle Hebe, die die Kinder Israel brachten zu dem Werke des Dienstes des Heiligtums, daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm.
  • Finally the craftsmen who were working on the sanctuary left their work.
  • Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten,
  • They went to Moses and reported, “The people have given more than enough materials to complete the job the LORD has commanded us to do!”
  • und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.
  • So Moses gave the command, and this message was sent throughout the camp: “Men and women, don’t prepare any more gifts for the sanctuary. We have enough!” So the people stopped bringing their sacred offerings.
  • Da gebot Mose, daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums. Da hörte das Volk auf zu bringen.
  • Their contributions were more than enough to complete the whole project.
  • Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig.

  • Building the Tabernacle

    The skilled craftsmen made ten curtains of finely woven linen for the Tabernacle. Then Bezalela decorated the curtains with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
  • Also machten alle weisen Männer unter den Arbeitern am Werk die Wohnung, zehn Teppiche von gezwirnter weißer Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, und Cherubim daran von kunstreicher Arbeit.
  • All ten curtains were exactly the same size — 42 feet long and 6 feet wide.b
  • Die Länge eines Teppichs war 28 Ellen und die Breite vier Ellen, und waren alle in einem Maß.
  • Five of these curtains were joined together to make one long curtain, and the other five were joined to make a second long curtain.
  • Und er fügte je fünf Teppiche zu einem Stück zusammen, einen an den andern.
  • He made fifty loops of blue yarn and put them along the edge of the last curtain in each set.
  • Und machte blaue Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die zwei Stücke sollten zusammengeheftet werden,
  • The fifty loops along the edge of one curtain matched the fifty loops along the edge of the other curtain.
  • 50 Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der andern gegenüberstünde.
  • Then he made fifty gold clasps and fastened the long curtains together with the clasps. In this way, the Tabernacle was made of one continuous piece.
  • Und machte 50 goldene Haken und heftete die Teppiche mit den Haken einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung würde.
  • He made eleven curtains of goat-hair cloth to serve as a tent covering for the Tabernacle.
  • Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren, zur Hütte über die Wohnung,
  • These eleven curtains were all exactly the same size — 45 feet long and 6 feet wide.c
  • 30 Ellen lang und vier Ellen breit, alle in einem Maß.
  • Bezalel joined five of these curtains together to make one long curtain, and the other six were joined to make a second long curtain.
  • Und fügte ihrer fünf zusammen auf einen Teil und sechs zusammen auf den andern Teil.
  • He made fifty loops for the edge of each large curtain.
  • Und machte 50 Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden.
  • He also made fifty bronze clasps to fasten the long curtains together. In this way, the tent covering was made of one continuous piece.
  • Und machte je 50 eherne Haken, daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde.
  • He completed the tent covering with a layer of tanned ram skins and a layer of fine goatskin leather.
  • Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.
  • For the framework of the Tabernacle, Bezalel constructed frames of acacia wood.
  • Und machte Bretter zur Wohnung von Akazienholz, die stehen sollten,
  • Each frame was 15 feet high and 27 inches wide,d
  • ein jegliches zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit
  • with two pegs under each frame. All the frames were identical.
  • und an jeglichem zwei Zapfen, damit eins an das andere gesetzt würde. Also machte er alle Bretter zur Wohnung,
  • He made twenty of these frames to support the curtains on the south side of the Tabernacle.
  • daß der Bretter 20 gegen Mittag standen.
  • He also made forty silver bases — two bases under each frame, with the pegs fitting securely into the bases.
  • Und machte 40 silberne Füße darunter, unter jeglich Brett zwei Füße an seine zwei Zapfen.
  • For the north side of the Tabernacle, he made another twenty frames,
  • Also zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch 20 Bretter
  • with their forty silver bases, two bases under each frame.
  • mit 40 silbernen Füßen, unter jeglich Brett zwei Füße.
  • He made six frames for the rear — the west side of the Tabernacle —
  • Aber hinten an der Wohnung, gegen Abend, machte er sechs Bretter
  • along with two additional frames to reinforce the rear corners of the Tabernacle.
  • und zwei andere hinten an den zwei Ecken der Wohnung,
  • These corner frames were matched at the bottom and firmly attached at the top with a single ring, forming a single corner unit. Both of these corner units were made the same way.
  • daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf gesellte und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,
  • So there were eight frames at the rear of the Tabernacle, set in sixteen silver bases — two bases under each frame.
  • daß der Bretter acht würden und 16 silberne Füße, unter jeglichem zwei Füße.
  • Then he made crossbars of acacia wood to link the frames, five crossbars for the north side of the Tabernacle
  • Und er machte Riegel von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung
  • and five for the south side. He also made five crossbars for the rear of the Tabernacle, which faced west.
  • und fünf auf der andern Seite und fünf hintenan, gegen Abend.
  • He made the middle crossbar to attach halfway up the frames; it ran all the way from one end of the Tabernacle to the other.
  • Und machte den mittleren Riegel, daß er mitten an den Brettern hindurchgestoßen würde von einem Ende zum andern.
  • He overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. Then he overlaid the crossbars with gold as well.
  • Und überzog die Bretter mit Gold; aber ihre Ringe machte er von Gold, daß man die Riegel darein täte, und überzog die Riegel mit Gold.
  • For the inside of the Tabernacle, Bezalel made a special curtain of finely woven linen. He decorated it with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
  • Und machte den Vorhang mit den Cherubim daran künstlich von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
  • For the curtain, he made four posts of acacia wood and four gold hooks. He overlaid the posts with gold and set them in four silver bases.
  • Und machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, und ihre Haken von Gold; und goß dazu vier silberne Füße.
  • Then he made another curtain for the entrance to the sacred tent. He made it of finely woven linen and embroidered it with exquisite designs using blue, purple, and scarlet thread.
  • Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, gestickt,
  • This curtain was hung on gold hooks attached to five posts. The posts with their decorated tops and hooks were overlaid with gold, and the five bases were cast from bronze.
  • und fünf Säulen dazu mit ihren Haken, und überzog ihre Köpfe und Querstäbe mit Gold und fünf eherne Füße daran.

  • ← (Exodus 35) | (Exodus 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026