Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Exodus 9:25
-
Auflage 2017
Der Hagel erschlug im ganzen Land Ägypten alles, was auf dem Feld war. Menschen, Vieh und alle Feldpflanzen erschlug der Hagel und alle Feldbäume zerbrach er.
-
Und der Hagel schlug in ganz Ägyptenland alles, was auf dem Felde war, Menschen und Vieh, und schlug alles Kraut auf dem Felde und zerbrach alle Bäume auf dem Felde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
es hatte im ganzen Land furchtbar gewütet: Auf den Feldern waren Menschen und Tiere vom Hagel erschlagen worden, die Äcker waren verwüstet, die Bäume zerschmettert. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И побил град по всей земле Египетской всё, что было в поле, от человека до скота, и всю траву полевую побил град, и все деревья в поле поломал; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І побив град по всій землі Єгипетській усе, що було в полі, людину й скотину, і всю польову рослинність побив град, і всі дерева на полях град потрощив. -
(en) King James Bible ·
And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field. -
(en) New International Bible Version ·
Throughout Egypt hail struck everything in the fields — both people and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree. -
(en) English Standard Bible Version ·
The hail struck down everything that was in the field in all the land of Egypt, both man and beast. And the hail struck down every plant of the field and broke every tree of the field. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І побило грядом по всїй землї Египецькій усе, що було в полї, й людину й скотину, й всяку траву в полї побило грядом, і всї дерева на полях потрощив гряд. -
(en) New King James Bible Version ·
And the hail struck throughout the whole land of Egypt, all that was in the field, both man and beast; and the hail struck every herb of the field and broke every tree of the field. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Град уничтожил всё в полях Египта — людей, скот и растения и поломал все деревья в полях. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І на всій Єгипетській землі град побив усе — від людини до худоби; і побив град усю рослинність, що на полі, і всі дерева, які на рівнинах, град знищив. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І повибивав той град у всім єгипетськім кра́ї все, що на полі, — від люди́ни аж до худоби! І всю польову́ росли́нність побив той град, а кожне польове́ дерево поламав! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
По всему Египту град поразил на полях и людей, и животных. Град побил все, что росло в полях, и поломал деревья. -
(en) New Living Bible Translation ·
It left all of Egypt in ruins. The hail struck down everything in the open field — people, animals, and plants alike. Even the trees were destroyed. -
(en) New American Standard Bible ·
The hail struck all that was in the field through all the land of Egypt, both man and beast; the hail also struck every plant of the field and shattered every tree of the field.