Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch der Sprichwörter 17) | (Das Buch der Sprichwörter 19) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Хоменка

  • Wer seinem Begehren folgt, sondert sich ab, er rennt an gegen alle Klugheit.
  • Хто відокремлюється, той шукає власного бажання
    й кепкує з усякої розумної поради.
  • Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.
  • Дурний у розумі не кохається,
    він лише свій дотеп виявляє.
  • Kommt ein Frevler, kommt Verachtung, mit der Schandtat kommt die Schmach.
  • Із злом приходить і погорда,
    а з ганьбою й сором.
  • Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
  • Глибокі води — слова уст людини;
    струмок розливний, мудрости джерельце.
  • Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen, um den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
  • Воно не добре — вважати на особу злого,
    щоб праведника на суді скривдити.
  • Die Lippen des Toren beginnen Streit, sein Mund schreit nach Schlägen.
  • Уста безумного ведуть до сварки,
    і губи його викликають удари.
  • Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
  • Уста безумного — його руїна;
    губи його — сіть на його душу.
  • Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
  • Слова донощика неначе ласощі,
    які до самого споду в животі доходять.
  • Wer lässig ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder dessen, der zerstört.
  • Недбалий у своїй роботі
    — руїнника брат рідний.
  • Ein fester Turm ist der Name des HERRN, dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.
  • Ім'я Господнє — міцна башта:
    праведник утече до неї — і безпечний.
  • Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, wie eine hohe Mauer — in seiner Einbildung.
  • Багатого достатки — його місто-твердиня,
    і, на його думку, як стіна висока.
  • Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, aber der Ehre geht Demut voran.
  • Перед погибіллю бундючиться людське серце,
    а перед славою — покора.
  • Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn.
  • Хто, не вислухавши, відповідає,
    дурнота на того й сором.
  • Der Geist des Menschen kann Krankheit ertragen, doch einen zerschlagenen Geist, wer richtet ihn auf?
  • Дух людини підтримує її в недузі,
    а дух прибитий хто може перенести?
  • Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.
  • Серце розумного знання здобуває,
    і вухо мудрих шукає науки.
  • Ein Geschenk schafft dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
  • Дарунок людини розширює йому дорогу,
    і до вельмож його доводить.
  • Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.
  • Хто першим на суді боронить свою справу, здається праведним;
    та надійде його сусід і його перевіряє.
  • Streitigkeiten beendet das Los; es entscheidet zwischen Mächtigen.
  • Жереб закінчує спори
    й вирішує між могутніми.
  • Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.
  • Уражений брат — немов місто-твердиня,
    і чвари — немов засуви в замку.
  • Von der Frucht seines Mundes wird ein Mensch satt, vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.
  • Плодом уст людини наповнюється його нутро,
    і він насичується здобутком губ своїх.
  • Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; wer sie liebt, genießt ihre Frucht.
  • Смерть і життя — у владі язика;
    хто його любить, той плоди його їстиме.
  • Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des HERRN erlangt.
  • Хто знайшов жінку, знайшов добро велике
    й від Господа одержав ласку.
  • Flehentlich redet der Arme, der Reiche aber antwortet mit Härte.
  • Бідний благально говорить,
    а багатий відказує жорстоко.
  • Ein Mann mit vielen Bekannten kann scheitern, ein guter Freund ist anhänglicher als ein Bruder.
  • Бувають приятелі на погибель;
    але буває друг від брата прихильніший.

  • ← (Das Buch der Sprichwörter 17) | (Das Buch der Sprichwörter 19) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026