Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Приповістей 18:7
-
Переклад Біблії Хоменка
Уста безумного — його руїна;
губи його — сіть на його душу.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Беспутнього язик — погибель для него, а уста його — се сїть на душу його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Уста нерозумного — це його погибель, а його губи — пастка для його душі. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Язык глупого — гибель для него, и уста его — сеть для души его. -
Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
-
(en) King James Bible ·
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. -
(en) English Standard Bible Version ·
A fool’s mouth is his ruin,
and his lips are a snare to his soul. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Уста глупца — его гибель,
его язык — для него же западня. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда говорит глупец, он себя разрушает, и его слова — капкан для него. -
Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Dummkopf schwätzt sich sein eigenes Unglück herbei, kopflos rennt er in seine eigene Falle. -
(en) New King James Bible Version ·
A fool’s mouth is his destruction,
And his lips are the snare of his soul. -
(en) New International Bible Version ·
The mouths of fools are their undoing,
and their lips are a snare to their very lives. -
(en) New Living Bible Translation ·
The mouths of fools are their ruin;
they trap themselves with their lips. -
(en) New American Standard Bible ·
A fool’s mouth is his ruin,
And his lips are the snare of his soul.