Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Хоменка
Des Nachts auf meinem Lager suchte ich ihn, den meine Seele liebt. Ich suchte ihn und fand ihn nicht.
На моїм ліжку вночі шукала я того, кого серце моє любить. Шукала — не знайшла його.
Aufstehen will ich, die Stadt durchstreifen, die Gassen und Plätze, ihn suchen, den meine Seele liebt. Ich suchte ihn und fand ihn nicht.
Встану, обійду навколо місто. По вулицях та по майданах шукатиму я того, кого серце моє любить. Шукала — не знайшла я його.
Mich fanden die Wächter bei ihrer Runde durch die Stadt. Habt ihr ihn gesehen, den meine Seele liebt?
Сторожа мене зустріла, що ходить круг міста. Чи бачили ви того, кого серце моє любить?
Kaum war ich an ihnen vorüber, fand ich ihn, den meine Seele liebt. Ich packte ihn, ließ ihn nicht mehr los, bis ich ihn ins Haus meiner Mutter brachte, in die Kammer derer, die mich geboren hat.
Ледве повз них пройшла я і знайшла того, кого любить моє серце. Схопила я його й не пустила, аж поки не ввела в дім матері моєї, у покій тієї, що мене зачала.
Bei den Gazellen und Hinden der Flur beschwöre ich euch, Jerusalems Töchter: Stört die Liebe nicht auf, weckt sie nicht, bis es ihr selbst gefällt!
Я заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами та ланями пільними, щоб не будили, не розбуджували любої моєї, покіль вона того не схоче.
Wer ist sie, die heraufsteigt aus der Wüste in Säulen von Rauch, umwölkt von Myrrhe und Weihrauch, von allen Wohlgerüchen des Händlers?
Хто то здіймається в пустині, неначе стовпи диму, в кіптяві мірри й кадила, всіх пахощів купецьких?
Sieh da, Salomos Sänfte! Sechzig Helden geleiten sie von Israels Helden,
Ось Соломонові носилки; шістдесят витязів кругом них, з-між витязів Ізраїля добірних.
alle vertraut mit dem Schwert, geschult für den Kampf. Jeder trägt sein Schwert an der Hüfte gegen die Schrecken der Nacht.
Усі вони спритно мечем орудують, вправні до бою. В кожного меч при боці задля нічних нападів.
Einen Tragsessel ließ sich König Salomo zimmern aus Holz vom Libanon.
Намет весільний собі спорудив цар із дерева ливанського.
Seine Pfosten hat er aus Silber gemacht, seine Lehne aus Gold, seinen Sitz aus Purpur, sein Inneres ausgekleidet mit Liebe von den Töchtern Jerusalems.
Стовпи його спорудив він зі срібла, із золота — його склепіння, сидіння його із пурпуру, а всередині виложений він любов'ю — від дочок єрусалимських.